Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӗҫеттӗмӗр (тĕпĕ: ӗҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпир вара, ҫав тери ҫепӗҫ калаҫакан пӗчӗк сестрана кӳрентерес мар тесе, тарла-тарлах вӗри чей ӗҫеттӗмӗр.

Куҫарса пулӑш

II // Александр Клементьев. Клементьев А.К. Вунҫиччӗрисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 216 с. — 3–56 с.

— Чапаев дивизинче чух ун пек мар шӑршлисене ӗҫеттӗмӗр, Колчак офицерӗсене туранӑ чух… — мӑйӑхне пӗтӗркелерӗ Капранов.

Куҫарса пулӑш

5 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Унтан, чӳрече патне ларса, ҫӑкӑрпа чей ӗҫеттӗмӗр.

Потом, сидя у окна, мы пили чай с хлебом.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

— Укҫа пур чухне эпӗ тутлӑ япаласем илеттӗм, эпир чей ӗҫеттӗмӗр, сӑмавара ӑшӑтни ҫинчен Людмилӑн вӑрҫма юратакан амӑшӗ ан пӗлтӗр тесе, эпир ӑна сивӗ шыв ярса сивӗтеттӗмӗр.

Если у меня были деньги, я покупал сластей, мы пили чай, потом охлаждали самовар холодной водой, чтобы крикливая мать Людмилы не догадалась, что его грели.

II. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Эпир унпа сӗт ӗҫеттӗмӗр

Мы с ним пили молоко…

XXVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Пичке утланса ӗҫеттӗмӗр тетчӗ те…

Верхом на бочку садились, говорят, и пили.

VI. Кантюк кӗреки // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

 — Эпир вара сирӗн сывлӑхӑршӑн ӗҫеттӗмӗр, — пире кӑмӑл тумастӑр пулсан — ан ҫиленӗр вара!

Выпили бы мы за ваше здоровье, помянули бы ваше степенство; а не будет вашей к нам милости — ну, просим не осерчать!

Тӑнкӑртатать // Василий Хударсем. Тургенев И.С. Тӑнкӑртатать: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1941. — 36 с. — 3–27 с.

Анне шӑпланчӗ, ман ҫине пӑхнӑ май икӗ ҫул хушши сахӑр ямасӑр ӗҫеттӗмӗр пулсан та хӑнӑхнипе стаканне кашӑкӗпе пӑтратрӗ вӑл.

Мама приумолкла, глядя на меня, по привычке помешивая ложкой в стакане, хотя мы уже два года пили чай вприкуску.

V сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Сарабузри пек, Ленинградри пек, Владивостокри пек ҫӗрле, хай, вӑрататтӑм та ӑна, эпир пӗрле ларса кофе ӗҫеттӗмӗр.

Вот мы сидим и пьём кофе, как в Сарабузе, Ленинграде, Владивостоке, когда я будил её ночью.

Улттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Ах, вӑрҫӑччен сӗте тӑраниччен ӗҫеттӗмӗр, халӗ кӗленчисем ҫине ҫеҫ пӑхса лармалла ӗнтӗ, — терӗҫ пӑшӑлтатса.

Куҫарса пулӑш

Анне, аннеҫӗм, сана малашне те юратӑп... // Элиза ВАЛАНС. «Тантӑш», 2017.02.02, 4(4521)№

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех