Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӗнентермеллех (тĕпĕ: ӗнентер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пирте — нимӗн те ҫук, — лӑпкӑн каларӗ Бауман, ҫитменнине, ӗнентермеллех пултӑр тесе, хӑйӗн чӗркуҫҫине лӑпкаса илчӗ.

У нас — ни в чем, — успокоительно сказал Бауман и даже, для вразумительности, погладил собственное колено.

ХХХIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Унта ӗнентермеллех каланӑ: пролетариатран пуҫне, ытти пур сословисем — нимӗне юрӑхсӑр, тенӗ.

Там было убедительно сказано, что все остальные сословия, кроме пролетариата, — ничтожны.

XIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Буратино ку сӑмахсене ӗнентермеллех каларӗ.

Буратино сказал это очень уверенно.

Буратино Карло ашшӗпе, Мальвинӑпа, Пьеропа тата Артемонпа пӗрле килне тавӑрӑнать // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Анчах вӑл татах та ӗнентермеллех каларӗ мана:

Но он сугубо убедительно сказал мне:

XV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Пуҫламӑшӗ питӗ чаплӑ тухрӗ, хам француз чӗлхине ӑста пӗлнине ӗнентермеллех кӑтартрӑм пулин те, эпӗ калаҫӑва малалла кунашкал тӑсма пултарайманнине туйса илтӗм.

Я чувствовал, однако, что, хотя это начало было очень блестяще и вполне доказывало мое высокое знание французского языка, продолжать разговор в таком духе я не в состоянии.

XXI сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Халӗ пирӗн халӑх сӑрт-тусене ӳпӗнтерсе лартма пултарать! — ӗнентермеллех каланӑ Валерий Павлович.

А сейчас наш народ горы своротит! — убежденно говорил Валерий Павлович.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

— Беридзепе Ковшовӑн материалӗсем трассӑна сулахай ҫыран ҫинче тумаллине ӗнентермеллех кӑтартса параҫҫӗ.

— Материалы Беридзе и Ковшова убедительно доказывают, что трассу надо вести на левом берегу.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вара митингра ҫак ҫын пӗтӗм халӑх умӗнче сасартӑк ӗнентермеллех хыттӑн каланӑ:

И вот на митинге он вдруг торжественно провозгласил:

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Тёмӑна хӑйне ҫав калас тенӗ сӑмахсем питӗ ӗнентермелле, таса чӗререн тухнӑ пек, ашшӗне ӗнентермеллех пулассӑн туйӑнаҫҫӗ.

Тёме кажется, что его доводы так убедительны, так чистосердечны и ясны, что они должны подействовать.

Ӑнӑҫсӑр кун // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

— Пултараймасть, — терӗ ӗнентермеллех Фролов, хаҫата аяккалла хурса.

— Не может, — убежденно сказал Фролов, откладывая газету.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Эпӗ, анне… йытӑна, Шмелике… — терӗ вӑл ӗнентермеллех мар.

— Я, мама… собачке, Шмелику… — неуверенно ответил он.

3 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.

— Сиртен пӗр япала пирки ыйтса пӗлесшӗн-ха эпӗ, — терӗ нумай вӗреннӗ арҫын, хӑй нумай вӗреннине те кӑмӑллӑ ҫын иккенне ӗнентермеллех кӑтартса панӑ хыҫҫӑн.

— У меня к вам есть просьба, — сказал просвещенный муж, когда достаточно доказал свою просвещенность и любезность.

XVII // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

«Ӗҫе тек тӑсса пыни ҫитет ӗнтӗ, — тесе шут турӗ Алексей. — Ҫитет. Паян каҫпалах унпа калаҫса татӑлмалла. Ним тытӑнса тӑмасӑрах калама пуҫламалла та, унӑн епле пулсан та Алексей арӑмӗ пулмалли ҫинчен ӑна ӗнентермеллех».

Алексей решил: довольно тянуть. Все. Сегодня вечером он с ней объяснится. Он убедит ее, он докажет ей, что она обязательно должна стать его женой.

10 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

8. Павел синагогӑна пыра-пыра Турӑ Патшалӑхӗ ҫинчен пӗр хӑрамасӑр виҫӗ уйӑх вӗрентнӗ, хӑй вӗрентни тӗрӗс пулнине ӗнентермеллех каланӑ.

8. Придя в синагогу, он небоязненно проповедывал три месяца, беседуя и удостоверяя о Царствии Божием.

Ап ӗҫс 19 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех