Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӗненместӗм (тĕпĕ: ӗнен) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫитменнине тата, Сухви аппа та хӑйне хӑех пытарма илсе кайни ҫинчен калатчӗ — ӗненместӗм ӑна.

Куҫарса пулӑш

XIII // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 58–131 с.

Майор дамӑн чӗрнисене каснинче, ман шутпа, лайӑх марри ним те ҫукчӗ, анчах вӑл чӗлхине кӑларса янӑ тенине эпӗ ӗненместӗм, ҫакӑ мана кӳренмелле суя япала пек туйӑнса карӗ те, эпӗ Викторушкӑна каларӑм:

Я не видел ничего зазорного в том, что майор стрижёт ногти даме, но я не верил, что он высунул язык, это мне показалось обидною ложью, и я сказал Викторушке:

X. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Телейсӗррине хам кураттӑм, анчах юратса кайнӑ ҫынсен куҫӗсем ахаль чухнехи пек маррине час-часах сӑнанӑ пирки, юратакансем ӑраснах ырӑ кӑмӑллине туйнӑ пирки ӗненместӗм; ҫав чӗре праҫникне курса тарасси яланах лайӑх пек туйӑнатчӗ.

И видел, что несчастны, а не верил потому, что нередко наблюдал необычное выражение в глазах влюбленных людей, чувствовал особенную доброту любящих; видеть этот праздник сердца всегда было приятно.

VIII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Эпӗ пирвайхи вӑхӑтра пулса пыракан дисциплинӑна, йӗркелӗхе ӗненместӗм.

Я не доверял первым признакам дисциплины, уравновешенности.

48 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Хӗрарӑмсем, хамӑн тантӑшсем, хӑш-пӗр чухне каласа кӑтартатчӗҫ, анчах эпӗ — ӗненместӗм, намӑса пӗлмесӗр суяҫҫӗ, тесе шутлаттӑм!

Бабы, подруги, бывало, рассказывают, а я — не верю, думаю: врут со стыда!

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Манӑн Николка калатчӗ те, анчах эпӗ питех ӗненместӗм

— Николка мой баял, да я не особенно верила…

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Тӗнчере пурте пулма пултарать, ӗлӗкрех эпӗ ӗненместӗм — халӗ ӗненетӗп.

— Все на свете возможно, прежде я не верил, а теперь верю.

XLII // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

— Ӗлӗк ӗненместӗм, халь ав, шухӑшлама пуҫларӑм: тен, чӑнахах тӗрӗсне калать?

Раньше-то не верила, а теперь все думаю: может, и правду говорят?

XIV // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех