Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӗмӗтленнипе (тĕпĕ: ӗмӗтленни) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫырлахӑйӑн-и ҫын ҫинчен ӗмӗтленнипе кӑна?

Куҫарса пулӑш

Славик // Юрий Скворцов. Скворцов, Ю. И. Ҫул юлташӗ: калавсемпе кӗске повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 184 с. — 56–82 с.

Вӑл мӗн шухӑшланине, мӗне ӗмӗтленнипе эпӗ тӳрех сиссе илтӗм, темшӗн мана карниз патӗнче ларакан ҫӑмламас кушак аса килчӗ…

Куҫарса пулӑш

Пурнӑҫ пуҫламӑшӗ // Василий Игнатьев. Игнатьев В.Г. Шӑпчӑк катинче: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 188 с. — 37–56 с.

Ҫав минутра шухӑшлама ӗмӗтленнипе нимӗн чухлӗ те ҫыхӑнман ытти япаласем те ман асӑма килчӗҫ.

Вспомнил и многое другое, никак не связанное с тем, о чем я пытался думать в ту туманную минуту.

X сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Япунсем Владивостока йышӑннӑ; ку малтанхи утӑма вӗсем пӗтӗм Ҫӗпӗре, Урал тӑвӗсем таранах туртса илсе, ӑна «Аслӑ Япони» ҫӗршывӗ туса хурасшӑн ӗмӗтленнипе тунӑ.

Японцы заняли Владивосток, начиная этим завоевание Сибири, долженствующей войти по самый Урал в «Великую Японию».

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Эсӗ тӑвас текен ӗҫ вӑл — пулма пултаракан ӗҫ мар, ӗмӗтленнипе те, хӑвӑн аллӑнти вӑй пуррипе те ҫав ӗҫ ултав ҫеҫ пулса тӑрать.

Дело, задуманное тобою, — более чем невозможно, это — безусловно химера, как по цели, которой ты добиваешься, так и по средствам, которыми ты располагаешь.

IX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Мӑн ҫул ҫинчи пур калаҫусем те граната ҫинчен ӗмӗтленнипе вӗҫленнӗ, ӑна вӑл питӗ аван пӗлнӗ.

Все разговоры на большой дороге кончались тоской по гранате, это он отлично знал.

6 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Ҫав-Амундсена вуласах эпӗ унӑн 1925-мӗш ҫулти экспедицин историйӗпе, вӑл икӗ гидросамолётпа Ҫурҫӗр полюсне вӗҫсе ҫитме ӗмӗтленнипе тӗплӗн паллашрӑм.

Читая того же Амундсена, я познакомился с историей его экспедиции 1925 года, когда на двух гидросамолетах он пытался достичь Северного полюса.

Пилот ӗмӗчӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Анчах вӑл ӑссӑр хӑтланса тунӑ хӑюлӑхпа мар, пур ӗҫе те тӗплӗн шутласа, авиацишӗн кирлӗ экспериментсем тума ӗмӗтленнипе уйрӑлса тӑратчӗ.

Но не безрассудная смелость отличала его, а стремление к разумному, необходимому для авиации эксперименту.

Автортан // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ҫавна ӗмӗтленнипе хавхаланса кайнӑскер, Кольхаун каллех малалла каять.

Ободренный этой надеждой, Кольхаун снова двигается вперед.

ХСII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Пулмасса ӗмӗтленнипе пӗтнӗ ҫын.

Прогоревший мечтатель.

Иккӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Этнограф пек, аллине хутпа кӑранташ тытса мар, хӑҫан та пулин писатель пулма ӗмӗтленнипе те мар, тӗрлӗ ҫӗршывсене кайма тивнӗрен, ҫыннисем куҫа курӑннӑран сӑнанӑ.

Не как Этнограф, с бумагой и карандашом в руках, но и не потому, что когда-то мечтал стать писателем, а потому, что приходилось ездить в разные страны, смотреть в глаза людям.

Н. Г. Гарин-Михайловский ҫинчен // Хӗветӗр Уяр. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 158–163 с.

Ӗмӗтленнипе васкаса эпир хӑвӑртрах ута пуҫларӑмӑр.

Подгоняемые надеждой, мы ускорили свой шаг.

XXIII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Анчах Павел хӑй кӑкринчен тарӑн та пысӑк шухӑш хывма хӑнӑхнӑ сӑмахне кӑларсан, амӑшӗ хӑйӗн пырне савӑнӑҫ капланса ларнине туйрӗ, унӑн чӑнлӑх ҫинчен ӗмӗтленнипе ҫулӑмланнӑ чӗрине ҫынсене ывӑтса парас килчӗ.

А Павел, выбросив из груди слово, в которое он привык вкладывать глубокий и важный смысл, почувствовал, что горло ему сжала спазма боевой радости; охватило желание бросить людям свое сердце, зажженное огнем мечты о правде.

XII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Иртен пурӑнӑҫне ӑнланса илнипе, тӗрлӗрен пӑтравлӑ туйӑмсем пуснипе, ҫӗнӗлӗхе ӗмӗтленнипе вӑл хӑйне пӗр паллӑ чикӗ патне илсе пычӗ, ун урлӑ пӑхрӗ, вара тӗпсӗр вырӑна кӑна та мар, пушӑлӑх… е киревсӗрлӗх курчӗ.

Под влиянием различных смутных чувств, сознания уходящей жизни, желания новизны она заставила себя дойти до известной черты, заставила себя заглянуть за нее — и увидала за ней даже не бездну, а пустоту… или безобразие.

XVIII // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Гришака мучи сивӗпе шӑннипе шӑлпа асапланма пуҫларӗ; Сергей Платонович ик еннелле сарса янӑ сухалне аллаппипе йӑвалать, намӑсне ниҫта чикеймесӗр, хӑйне халлӗнех макӑрать, шӑлне шатӑртаттарса туллашать; Степанӑн чӗринче Григорие курайманлӑх пӑчӑртатса йӳҫет, каҫсерен тӗлӗк курнӑ чух вӑл тимӗр пек хытӑ пӳрнисемпе татӑк-кӗсӗкрен тунӑ утияла чӑрмалать; Наталья сарайне чупа-чупа тухать те кизексем ҫине тӗшӗрӗлсе ӳкет, чӑмӑртак пек хутланса кӗрсе, хӑйӗн хур пулнӑ телейӗшӗн татӑлса йӗрет; ярмаркӑра пушмак пӑру сутса ӗҫнӗ Христоня темӗн пек ӳкӗнсе асапланать; ӗмӗтсӗре ӗмӗтленнипе тата ӑш ҫунтармӑшӗ каллех чӗрене килсе кӗнипе тунсӑхлакан Григорий хаш та хаш сывласа пурӑнать.

Дед Гришака, простыв, страдал зубами; Сергей Платонович, перетирая в ладонях раздвоенную бороду, наедине с собой плакал и скрипел зубами, раздавленный позором; Степан вынянчивал в душе ненависть к Гришке и по ночам во сне скреб железными пальцами лоскутное одеяло; Наталья, убегая в сарай, падала на кизяки, тряслась, сжимаясь в комок, оплакивая заплеванное свое счастье; Христоню, пропившего на ярмарке телушку, мучила совесть; томимый ненасытным предчувствием и вернувшейся болью, вздыхал Гришка.

3 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Анчах эпӗ хӗрарӑмсем: хӗрарӑмсем тӗнчере ан пулччӑр тесе ӗмӗтленнипе килӗшместӗп, мӗншӗн тесен ку ӗмӗт пурнӑҫланма пултараймасть: пулма пултарайманнипе эпӗ килӗшместӗп.

Но я не согласен с желанием женщин, чтобы женщин не было на свете, потому что этому желанию нельзя исполниться: с тем, чему быть нельзя, я не соглашаюсь.

IV // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Эпӗ чухӑнсем тӗнчере ан пулччӑр тесе ӗмӗтленнипе йӑлтах килӗшетӗп, мӗншӗн тесен ман ҫураҫнӑ хӗр ҫакна тӑвать те ӗнтӗ.

Я совершенно согласен с желанием бедных, чтоб их не было на свете, потому что это и сделает моя невеста.

IV // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Обломов: «повереннӑй ҫурт лартма хушать те» тенӗ чух Ольга шуралса кайрӗ, юлашки сӑмахне итлесе те пӗтереймерӗ; савӑнса ӗмӗтленнипе Обломов ҫакна асӑрхаймарӗ те.

Он не заметил, в избытке радости и мечтанья, что при словах: «когда устроятся дела, поверенный распорядится», Ольга побледнела и не слыхала заключения его фразы.

XI сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

24. Эпир ӗмӗтленнипе ҫӑлӑннӑ.

24. Ибо мы спасены в надежде.

Рим 8 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

4. Сутра тӗрӗсмарлӑх ҫӗнтерме хӑтланни — хӗре хайран пӑсма ӗмӗтленнипе пӗрех.

4. Что - пожелание евнуха растлить девицу, то - производящий суд с натяжкою.

Сир 20 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех