Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ӗҫмеллисем (тĕпĕ: ӗҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Алкогольсӗр ӗҫмеллисем шутне мохи (ытлах йӳҫмен сӗт) тата дахи (сӗтрен тунӑ ӗҫме) кӗреҫҫӗ.

К традиционным безалкогольным напиткам относятся мохи (слабокислое молоко) и дахи (молочный продукт).

Сикким // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%A1%D0%B8%D ... 0%B8%D0%BC

Пурак тӗпне шаккаҫҫӗ те Черкки ҫине пӑхаҫҫӗ-ҫке: Ӗҫмеллисем — пӗрре сыпма, Туртмаллисем — пӗр сывлама.

Куҫарса пулӑш

Поэзи пулсан… // Василий Долгов. «Тӑван Атӑл». — 1962, 3№ — 92–98 с.

Чи вӑйлӑ аталаннӑ индустри секторӗсем — апат-ҫимӗҫ тата ӗҫмеллисем (уйрӑмах мадера) туса кӑларни, тата ҫурт тӑвӑм.

Самыми крупными индустриальными секторами являются производство продуктов питания и напитков (в особенности мадера), а также строительство.

Мадейра // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0% ... 1%80%D0%B0

Ҫӗр ҫинчи япаласем йӑлӑхтарсан, Синюгин ҫав башня ҫине улӑхса ларать, унта ӑна ҫимеллисем, ӗҫмеллисем илсе пырса параҫҫӗ…

Как надоест ему все на земле, так и идет Синюгин на ту вышку, туда ему закуску несут, бутылку…

IV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ҫак юлашки эрнере акӑ темшӗн час-часах ӗҫмеллисем киле-киле параҫҫӗ.

За последние недели что-то часто стали выписывать винную передачу.

ХL сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Чирӗм мӗн пирки пулни ҫинчен калама пӗлместӗп, анчах, кӑмӑлу пулсан, вӗрилентерекен ӗҫмеллисем вӗсем тенорсене сиен кӳреҫҫӗ, бассене нимӗн чухлӗ те сиен кӳреймеҫҫӗ, теме пултаратӑп.

— Не могу сказать, отчего собственно болезнь моя произошла, но могу выразиться вам, что, с вашего позволения, горячие напитки на теноров действуют, а на басов нисколько.

Ялти эмелҫӗсем // Иван Мучи. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 71–80 стр.

— Вӗрилентерекен ӗҫмеллисем пиркиех ҫавӑн пек пулӗ вӑл?

— От горячих напитков, стало быть?

Ялти эмелҫӗсем // Иван Мучи. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 71–80 стр.

Ӗҫмеллисем, хӑватлисене тупнӑ.

— Алкоголь, крепкие напитки.

30-мӗш сыпӑк. Томпа Бекки ҫӗр ӑшӗнчи шӑтӑкра // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех