Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӑшӗнчех (тĕпĕ: ӑш) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Петрукӑн чӑххисем кунта вӗлтӗрен ӑшӗнчех ҫӑмарта тӑваҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Яла ҫӗнӗ ҫынсем килсен // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

Авӑ, чӑлха ӑшӗнчех

Куҫарса пулӑш

XXII сыпӑк // Василий Алентей. Алендей, Василий. Курӑксене тайса ҫил вӗрет: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 254 с.

Алла алса ӑшӗнчех чӑмӑртаса тытатӑн та — алса пӳрнескисем пушӑллах сулланса пыраҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

3 // Юрий Скворцов. Скворцов, Ю. И. Ҫул юлташӗ: калавсемпе кӗске повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 184 с. — 128–184 с.

Ӑшӗнче ҫак сӑмахсене итлесе пӑхса Гоп капитан — ӑшӗнчех — Грэя ҫакӑн пек хуравлать:

Выслушав мысленно такое заявление, капитан Гоп держал, мысленно же, следующую речь:

II. Грэй // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Гранатӑсем халӗ те кӗрт ӑшӗнчех выртаҫҫӗ, Ленькӑн вӗсене кунта ниепле те хӑварас килмест.

Гранаты все еще лежали в сугробе, а оставлять их Ленька никак не хотел.

XIV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Е вӑл тӳрех ман ҫине вӗҫсе пынӑ пулсан, Ярик вырӑнтан та тапранмастчӗ пулӗ, е тӳрех хӑйӗн урлӑ вӗҫсе кайнӑ пулсан та, тӗп тупӑш тӗмӗ ӑшӗнчех ларнине, вӗҫсе каякан кайӑк хыҫҫӑн чупни мӗн таран пысӑк айӑп пулнине те манмастчӗ пулӗ.

Если бы на меня она полетела, то Ярик бы не тронулся, и если бы даже просто полетела над ним, он не забыл бы, что главная добыча сидит в кусту, и какое это страшное преступление бежать за взлетевшей птицей.

Ярик // Никита Волков. Пришвин М.М. Ярик: калавсем; вырӑсларан Н. Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1939. — 16 с. — 3–11 с.

Игнат, чуптунӑ чух, арӑмӗ чӑнах та пултараймасса, вилӗм ӗнтӗ унӑн ӑшӗнчех тӑнине лайӑх сиссе илнӗ.

И когда Игнат прикоснулся к ним своими губами, то понял, что смерть — уже в жене.

I // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Чӗкӗнтӗр тӑпра ӑшӗнчех иккен.

Она вся в земле сидит.

Эпӗ пахча сапни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Кӗсменӗсем кимӗ ӑшӗнчех выртаҫҫӗ иккен.

А вёсла там, в лодке, лежат.

Гриша мана кимӗ кӑтартрӗ // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Унӑн пуҫӗ — хул пуҫҫисен ӑшӗнчех тейӗн.

Голова его ушла в плечи.

Контратака // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Манӑн ҫӗнӗ туфлисем, манӑн лайӑх хӑюсем ҫырма тӗпӗнче хупах ӑшӗнчех выртса юлнӑ-ҫке… — терӗ.

Мои новенькие туфельки, мои хорошенькие ленточки остались на дне оврага, в лопухах!..

Буратино Карло ашшӗпе, Мальвинӑпа, Пьеропа тата Артемонпа пӗрле килне тавӑрӑнать // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Ҫак хуласен пуҫӗсемпе аллисем суту-илӳре, мастерокойсенче, ҫӑмӑл промышленноҫра, патшалӑх тытӑмӗсенче тӑраҫҫӗ, анчах урисем вара кукуруз ӑшӗнчех; вӗсене унтан туртса кӑларма фабрикӑсен трубисем сахалтарах.

Голова и руки этих городов — в торговле, в мастерских, в мелкой промышленности, в государственных учреждениях, а ноги попрежнему остались в кукурузных полях; фабричных труб было еще недостаточно, чтобы вытащить и ноги.

35 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Вӑрансанах вӑл чи малтан ҫӗлӗкрен ярса тытрӗ, анчах вӑл пуҫ ҫинче ҫӑт ларнӑ пирки, конверчӗ ун ӑшӗнчех пулӗ тесе лӑпланса, хывмарӗ.

Первым движением его было схватиться за шапку: она сидела плотно на голове: он и не снял ее, уверенный, что конверт тут.

// Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Самолёт ӑшӗнчех ларма килӗшрӗмӗр.

Решили устроиться в самолёте.

Тӗлӗнмелле демонстраци // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Тӗлӗнмелле, трубасем те вышка ҫинче сывлӑшра мар, буровой ӑшӗнчех вырнаҫаҫҫӗ.

Странно, даже трубы и то находятся в помещении, а не на открытой вышке!

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Мӑлатукӗ хӑлха ӑшӗнчех шакӑртаттарнӑ пек туйӑнчӗ.

Прямо в ухо ей забарабанил молоточек.

Мӗншӗн Чижик авӑн ҫапнӑ ҫӗре лекмерӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Пуля ӑшӗнчех юлнӑ пулмалла.

По-видимому, пуля осталась в теле.

ХСIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Хӳшӗ патне ҫитиччен пӑртак малтантарах, Аламон лутра ҫыранӗнче ӳсекен вӗтлӗх ӑшӗнчех, Стумп лашине кӑкарнӑ та малалла ҫуран кайнӑ.

На некотором расстоянии от хижины, уже в зарослях низкого берега Аламо, Стумп привязал лошадь и продолжал путь пешком.

LII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Вӑл профессора Виктор танкӗ тӳррӗн лекнӗ снаряда пула чылай ваннӑ пулин те, ҫунман терӗ, ҫавӑнпа унӑн вычисленийӗсене, эхер те вӗсем танк ӑшӗнчех пулнӑ пулсан, тупма та май пур тесе шантарчӗ.

Новый знакомый уверил профессора, что танк Виктора, сильно разбитый прямым попаданием, не горел и поэтому есть надежда разыскать бумаги покойного, если только они находились в танке.

Пӗрремӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Эпир ахаль теплушкӑсем ӑшӗнчех ларатпӑр.

Мы сидим в обычных теплушках.

Иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех