Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӑшнех (тĕпĕ: ӑш) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ӑт, ҫав ҫӗр ӑшнех кӗрсе кайнӑ шӗшлӗне пӗрре кӑна мар шӑлпа туртнӑ Антон.

Куҫарса пулӑш

Протоценоз // Михаил Сунтал. Сунтал Михаил. Ҫӑтмах. Фантастикӑллӑ повесть. Шупашкар, 2009. — 120 с.

Тепӗр чухне, курӑк ячӗсене пӗлменрен ӗнтӗ, вӑл ҫӗр ӑшнех ҫапӑнса кӗрсе каять.

Куҫарса пулӑш

Протоценоз // Михаил Сунтал. Сунтал Михаил. Ҫӑтмах. Фантастикӑллӑ повесть. Шупашкар, 2009. — 120 с.

Чирлеместӗн пулӗ те? -пӗлӗш юлташӑм ӑшнех тинкерме пӑхатӑп эпӗ.

Куҫарса пулӑш

Супер! // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 128–143 с.

Юлашкинчен урапа кустӑрмисем пылчӑк ӑшнех кӗрсе ларчӗҫ.

Наконец колеса окончательно завязли.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Хӑвӑртрах пӗр купи ҫумне пырса лӑпчӑнтӑм, утӑ ӑшнех кӗрсе лартӑм.

Куҫарса пулӑш

Ӗненместӗр пулсан… // Герасим Харлампьев. Харлампьев, Г. Д. Утарта: пӗчӗк калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1964. — 84 с. — 32–33 с.

Каҫчен пӗр канмасӑр кӗске, хӑрӑк урпана тӑпӑлтартӑм, пӗрмай тусан пӑрлаттарнипе хам та тусан ӑшнех кӗрсе кайрӑм: тӑла-ҫӑпата, кӗпе арки, ҫаннисем пӗтӗмпе тусан ҫеҫ.

Куҫарса пулӑш

Пусӑра // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Кӗпӳ пылчӑк ӑшнех кӗрсе кайнӑ, ах тур, терт!

Куҫарса пулӑш

Асамат кӗперӗ айӗнчен тухма кайни // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Вӗсене кӗлӗнче айне пӗр рамка ӑшнех вырнаҫтарнӑ, арӑмӗпе упӑшкине е аппӑшӗпе шӑллӗне пӗрле кӑтартасшӑн пулнӑ тейӗн.

Куҫарса пулӑш

VI // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Пӗр походнӑй кухньӑна, пӑтӑ ӑшнех, чул пӑрахса тултартӑмӑр, казакӑнне карабин, пӑтӑ ӑшнех, чул пӑрахса тултартӑмӑр, казакӑнне карабин затворне вӑрлӑрӑмӑр, хулара шурӑгвардеецсен плакачӗсене пылчӑкпа вараласа вуламалла мар турӑмӑр.

В одну походную кухню, прямо в кашу, набросали камней, у казака стащили затвор от карабина, на лавке у Мурата заляпали грязью деникинский плакат.

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Сасси унӑн ҫемҫе, чун ӑшнех кӗрсе каять.

Голос у него мягкий, проникающий в душу.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Пӳлӗмне пӑхкаларӗ, вырӑн ҫинчен минтерне илчӗ, ӑна кӑшт ҫеҫ ҫӗввинчен ҫурчӗ, аллинчи хучӗсене шала, мамӑк ӑшнех чиксе хучӗ.

Поискала глазами по комнате, сняла с постели подушку, подпорола шов чуть-чуть, просунула внутрь бумажки, в самый пух.

XII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Анчах хаяр козаксем нимӗне те итлесе тӑмарӗҫ, урамсенче выртакан пӗчӗк ачасене вӑрӑм сӑннисемпе ҫӗкле-ҫӗкле лешсем патне вут ӑшнех ывӑтрӗҫ.

Но не внимали ничему жестокие козаки и, поднимая копьями с улиц младенцев их, кидали к ним же в пламя.

XII // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Лешӗ, сӑмсине тиркӗ ӑшнех чиксе, нимӗн те илтмен пек тунӑ.

Тот уткнулся носом в чашку и сделал вид, что ничего не слышит.

X // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Хӑшпӗр чухне кӗрт ӑшнех вӑркӑнса кӗреттӗмӗр, унтан вара аран тухаттӑмӑр.

Бывало так врежешься в сугроб, что еле выберешься.

11. Вӑйӑсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Вӑраннӑ чух, хӗвел шалаш ӑшнех кӗнӗччӗ.

А когда я проснулся, то солнышко совсем в шалаш попадало.

Эпӗ шалашра ҫывӑрни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Анчах сталеварсем хӑюллӑ ҫынсем иккен, — Кузьма Крючков та, патша та ҫитес ҫук вӗсене! — сталеварсем вут ӑшнех кӗрсе каяҫҫӗ, кам ҫинче те пулин кӗпи ҫунма пуҫласан, вӑл шыв тултарнӑ пичке патне чупса пырса ун ӑшне чӑмать, вара, унтан пӑсланса тухса, каллех кӑмакасене чугун ывӑтма тытӑнать.

Но сталевары были смелыми людьми — куда Кузьме Крючкову и даже царю! — они лезли в самое пламя, и, если на ком-нибудь загоралась рубаха, он окунался в бочку с водой и, объятый паром, опять спешил к печам.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Турӑ кашни ӳт ӑшнех вырнаҫса тӑрать; намӑса пӗлессине тата варринчи тӗшшине пӗтӗмпех турӑ панӑ!

— Бог вселен в каждую плоть; совесть и всё внутреннее ядро — от бога дано!

XVII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Эпӗ тӑпра ӑшнех анса каясчӗ тесе вӑтаннипе пуҫа усрӑм, анчах закройщик арӑмӗ пукан ҫине кайса ӳкрӗ те: — Ой, мӗнле ухмах… мӗнле ухмах! — тесе савӑнаҫлӑн ахӑлтатса кулса ячӗ.

Я смущённо опустил голову, желая провалиться сквозь землю, но закройщица навалилась на стул и весело захохотала, повторяя: — Ой, как глупо… как глупо!

VIII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Ҫак кунсенче Явор сирень ӑшнех путрӗ.

В эти дни Явор утопал в сирени.

14 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Ман ҫав самантра кукамай кресли хыҫӗнчен тухма мар, ун ӑшнех кӗрсе пытанас килчӗ, ҫапах килӗшмессе епле пултарӑн-ха? — эпӗ тӑтӑм, «rose» терӗм те Соня ҫине хӑюсӑррӑн пӑхрӑм.

Хотя мне в эту минуту больше хотелось спрятаться с головой под кресло бабушки, чем выходить из-за него, как было отказаться? — я встал, сказал «rose» и робко взглянул на Сонечку.

XXII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех