Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӑсшӑн (тĕпĕ: ӑс) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Таҫта малта пырать ун чапӗ — Вӑл ӑсшӑн кивҫене кайман.

Куҫарса пулӑш

XXV // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Вӗсем гени итальяна пирӗн ҫӗр-шывӑн тӗп хулинче питех те сиввӗн йышӑннине кура ҫак пулӑмпа ҫав тери чеен те каварлӑн усӑ курнӑ; Екатеринӑн патша ҫурчӗ вара, Вольтер кулӑшҫӑпа Ломоносов кӗленчеҫӗн тата Тредьяковский футуристӑн ӑсшӑн сахал тутлӑхлӑ хутӑшӗнче воспитани илнӗскер, хӑйӗн аслӑ хӑнин пӗлӗвӗсен мӗн пур хаклӑхне ӑша хывайман.

Они ловко использовали то обстоятельство, что гениальный итальянец встретил ледяной прием в столице нашего отечества, а двор Екатерины, воспитанный на малопитательном для ума смешении юмориста Вольтера с стеклоделом Ломоносовым и футуристом Тредьяковским, не мог усвоить всей ценности знаний своего великого гостя.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 293–301 с.

Мӗнпур батальон ҫав Грикора, вӑтам ҫула ҫитнӗ боец-коммуниста, тӑнлӑ ӑсшӑн, лайӑх чӗришӗн тата яланах ыттисене ӗҫпе е шухӑшпа пулӑшма хатӗршӗн юратнӑ, ҫавӑнпа та салтаксем кӑна мар, офицерсем те ӑна атте тесе чӗннӗ.

Пожилому бойцу-коммунисту, которого вся батарея любила за толковый, рассудительный ум, хорошее сердце и всегдашнюю готовность помочь людям советом и делом, и все, иногда даже и сам командир, звали «папаней».

Пӗр тӑвансем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 219–229 с.

Синьора Грассини хӑйӗн хӑнине шӑпах Мартини юратнӑ пахалӑхсемшӗн: лӑпкӑ та вӑйлӑ характершӑн, тӳрӗлӗхшӗн, ҫирӗп те пысӑк ӑсшӑн, пичӗ-куҫӗ илемлӗ пулнӑшӑн чӗререн курайман.

Синьора Грассини от всего сердца ненавидела свою гостью, ненавидела за то самое, за что Мартини преклонялся перед ней: за спокойную силу характера, за серьезную, искреннюю прямоту, за уравновешенность ума, даже за выражение лица.

II // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Пӗр-пӗрин ҫине тарӑхаҫҫӗ; анчах — пурте айӑплӑ, ӑсшӑн та, ухмахлӑшӑн та.

Друг против друга злятся; однако — все виноваты, и за ум, и за глупость.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Ҫапла, тӗттӗм, вӑйсӑр, айван ӑсшӑн ҫеҫ вӑл хӗн-хур пулӗ.

— Да, пожалуй, гнет для темного, слабого ума, не подготовленного к нему.

VIII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех