Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӑнӑҫупа (тĕпĕ: ӑнӑҫу) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Игорь Николаевич юрӑри хумхануллӑ самантсене куракансен чӗрисем патне илсе ҫитерсе ҫутӑ шанӑҫ ҫуратрӗ, сӑвӑ авторне илемлӗ те кӑсӑклӑ сӑвӑ йӗркисемшӗн чӗререн тав турӗ, пултарулӑх ҫӑл куҫӗнче ӑнӑҫупа ҫитӗнӳ, икӗслми телей сунчӗ.

Куҫарса пулӑш

Программӑра юрӑ-ташӑ тата шӳтсем пулчӗҫ // Вероника ИВАНОВА. http://kanashen.ru/2023/12/22/%d0%bf%d1% ... b%d1%87ec/

Ҫак ӑнӑҫупа саламлатпӑр!

Поздравляю с этим успехом!

Сывлӑш десант ҫарӗсен ялавне финиш ленти патне чыслӑн илсе ҫитернӗ // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/amr-k-ru/202 ... rn-3372797

Ҫав пӑр катӑкӗ ҫумне ҫитсе ҫапӑнсан, хурлӑхпа савӑнӑҫ та, ӗҫри ӑнӑҫупа инкек те пӳске пекех каялла сирпӗнчӗҫ.

Куҫарса пулӑш

9 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 126-196 с.

Ферма пӳртне пухӑнсан, пурте — халӑх хушшинчи йӗркене сыхлакан юлташсем те — ӗҫри пӗрремӗш ӑнӑҫупа саламларӗҫ Верука.

Куҫарса пулӑш

Хӗр вӑрланӑ // Сарра Баранова. Шухӑшлама вӑхӑт пур: калавсем. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1981. — 64 с. — 15–16 с.

Ачӑрсем ҫеҫ ӑнӑҫупа, юратупа савӑнтарӗҫ.

Порадуют лишь дети успехами и искренней любовью.

32-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Ку профессири ӑнӑҫупа, кӗсьери укҫапа пӗлсе усӑ курнипе ҫыхӑннӑ.

Во многом это может произойти за счет успехов в профессиональной деятельности и рационального использования имеющихся денег.

38-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Уйӑх варринче ҫӗнӗ пӗлӗшсемпе хутшӑнни ӑнӑҫупа та, укҫа енчен йывӑрлӑхпа та ҫаврӑнса тухма пултарать.

В середине августа общение с новыми знакомыми может обернуться как большой удачей, так и финансовыми трудностями.

33-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Канмалли кунсем – пултарулӑх валли, кирек мӗнле пуҫару та ӑнӑҫупа вӗҫленӗ.

Выходные проведите за творчеством. Любые начинания в этом ключе будут успешными.

1-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Эрне вӗҫӗнче вара ӑнӑҫупа савӑнтаратӑр.

Зато в конце периода вы с чистым сердцем порадуетесь своим успехам.

30-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Тоббоган чӗтрекен аллипе каре кӑларса хучӗ те — ӑнӑҫупа суккӑрланнӑскер ман ҫине тинкерет.

Трясущейся рукой Тоббоган выложил каре и посмотрел на меня, ослепленный удачей.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Кашни киле, кашни ҫемьене тӑнӑҫлӑхпа ырлӑх тата ӑнӑҫупа тулӑх пурнӑҫ сунатӑп!

Желаю каждому дому, каждой семье мира, добра, благополучия и процветания!

Ҫӗнӗ Шупашкар Хула кунӗ ячӗпе саламлани (2021) // Олег Николаев. http://glava.cap.ru/news/2021/08/28/glav ... aet-s-dnem

Вӗсем пурте пурнӑҫран аякра тӑракан иллюзисен наркӑмӑшӗпе сут тӑваҫҫӗ, пурте ҫӑмӑл ӑнӑҫушӑн, пысӑк савӑнӑҫшӑн тӑрӑшаҫҫӗ, анчах ҫав ӑнӑҫупа савӑнӑҫа епле тупасси ҫинчен нимӗн чухлӗ те шутламаҫҫӗ.

Все они торговали ядом иллюзий, далеких от жизни, все хотели легких успехов и больших радостей, не задумываясь над тем, как они достигнут их.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ӑнӑҫупа хавхаланнӑ, кӑшт тӑхтани те контратакӑна путлантарса лартма пултарни ҫинчен тарӑхса кайсах шухӑшласа, Валерий ҫынсене халех ҫӗклеме тата тӑшмана хыҫран хӑвалама тытӑнма взвод командирӗсене пур еннелле те хуша-хуша ячӗ.

Воодушевленный удачей, с яростью думая о том, что малейшее промедление может сорвать контратаку, Валерий разослал во все стороны взводных, чтобы они сразу же подняли людей и преследовали врага.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ӑнӑҫупа килсен, сире пурин ҫинчен те каласа парӑп.

— Если вернусь с удачей, тогда и расскажу.

XVI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Пур ӑнӑҫупа ӑнӑҫсӑрлӑхсемшӗн те арҫын ответлӑ пулмалла.

Ответственность за успех и поражение должен безраздельно нести мужчина.

А-Цзинь // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 162–169 стр.

Арҫынсем хушшинче вӑл ҫав тери мӑнаҫлӑ каппайчӑклӑхпа уйрӑлса тӑрать, дамӑсемпе-тӗк — намӑса пӗлмен хастар пуҫарулӑхпа, картла пысӑккӑн вылять, кирек хӑҫан та телейлӗ ӑнӑҫупа, анчах офицерсен пуххинче мар, гражданла клубра, хула тӳрисемпе поляксен ҫак таврашри ҫӗр улпучӗсен килӗсенче.

Он отличался непоколебимым апломбом в обращении с мужчинами и наглой предприимчивостью — с дамами и вел большую, всегда счастливую карточную игру, но не в офицерском собрании, а в гражданском клубе, в домах городских чиновников и у окрестных польских помещиков.

XIII // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Кӑҫалхи ҫул унӑн пурнӑҫӗнче ӑнӑҫупа палӑрса юлнӑ: вӑл фермер ӗҫне пуҫӑнакансен конкурсне хутшӑнса гранта тивӗҫнӗ.

Куҫарса пулӑш

Ҫӗр тухтӑрӗ // Валентина ПЕТРОВА. «Хресчен сасси», 38(2625)№, 2016.09.29

Республикӑра сывӑ пурнӑҫ йӗркине тытса пыракансен йышне пысӑклатас тата сывлӑха тӗреклетмелли условисене лайӑхлатас тӗллевпе малашне те ҫине тӑрса ӗҫлӗпӗр, — атлетсене ӑнӑҫупа сывлӑх сунчӗ Михаил Игнатьев.

Куҫарса пулӑш

Чӑвашсемпе мордвасен тупӑшӑвӗ // Андрей МИХАЙЛОВ. «Хыпар», 2016.06.28, 100№

8. Филопатор вара, вӑхӑтлӑх ӑнӑҫупа мӑнаҫланса кайса, аслӑран та аслӑ Туррӑн ирӗкӗ ҫинчен шухӑшлама пӗлмесӗр, малтанхи шухӑшӗнчен чакма шутламан, ҫапла тумах шухӑшланӑ, вӑл иудейсене хирӗҫ ҫакӑн пек ҫыру ҫырнӑ: 9. «Птоломей Филопатор патша Египетра пурӑнакансене, вырӑнти ҫарпуҫсене тата ҫар ҫыннисене савӑнӑҫпа сывлӑх сунать.

8. А он, надмеваясь временным благополучием и не помышляя о власти величайшего Бога, думал неизменно остаться в том же умысле и написал против них такое письмо: 9. «Царь Птоломей Филопатор обитателям Египта и местным военачальникам и воинам - радоваться и здравствовать.

3 Мак 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

28. Хӗвел тухсассӑн кусем те, лешӗсем те ҫапӑҫӑва кӗнӗ — пӗрисем, темле паттӑр пулсан та, хӑйсене Турӑ ӑнӑҫупа ҫӗнтерӳ парасса шанса ҫапӑҫнӑ, тепӗрисене ҫапӑҫура хӑйсен хаяр ҫилли ертсе пынӑ.

28. С наступлением восхода солнечного те и другие вступили в бой - одни, при доблести своей, имея залогом успеха и победы прибежище к Господу, другие, - поставляя предводителем брани ярость.

2 Мак 10 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех