Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӑнланччӑр (тĕпĕ: ӑнлан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ӑнланччӑр вӗсем чӑн-чӑн туйӑм мӗн иккенне!

Куҫарса пулӑш

19. Каҫчен… // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Ҫак проектӑн тӗп тӗллевӗ – ачасем пӗчӗкренех ялта ӗҫлесе илме май пуррине ӑнланччӑр тесе вӗрентесси.

Куҫарса пулӑш

Ӑслӑ вӗлле ӑсталаса программӑлаҫҫӗ // Чӑваш Ен наци телекуравӗ. http://www.ntrk21.ru/video/60477

Кӑштах ӑнланччӑр, эппин.

Куҫарса пулӑш

Тинех… // Александр Угольников. Шухӑшлама вӑхӑт пур: калавсем. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1981. — 64 с. — 56–57 с.

— Махорка наркӑмӑш пулнине ӑнланччӑр тесех каланӑ.

Куҫарса пулӑш

Махорка туртсан йытӑ ҫыртмасть // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Катӑлнӑ уйӑх: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 112 с. — 41–47 с.

Аякран, — Хӑйне ӑнланччӑр тесе пуп сӑмахсен пур «варианчӗсене» те аса илет иккен.

Из глубинки… — чтобы его поняли, поп перебрал на чувашском все слова, какие знал, и,

Ҫӗнӗ хуҫа // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ӑна курайман класс тӑшманӗсем витӗр ӑнланччӑр: Совет влаҫӗ ӗҫчен те тӳрӗ кӑмӑллӑ ҫынсене пӑрахмасть, вӗсене яланах хӳтӗлет, малашне те хӳтӗлӗ, пулӑшӗ.

Куҫарса пулӑш

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Тепӗр чухне тата, — ахӑртнех, ыттисем ан ӑнланччӑр тесе ӗнтӗ, — пурин умӗнче те Ленина французла е нимӗҫле сӑмахлама пуҫлать те, Ленин ҫакӑншӑн ӑна хытах тарӑхать, унӑн ют чӗлхепе каланӑ сӑмахӗсем ҫине вырӑсла хуравлать.

Иногда при всех заговаривал с Лениным по-французски или по-немецки, видимо, чтобы никто не понял, — а Ленин явно сердился на него за это и обязательно отвечал по-русски.

8 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

— Турӑҫӑм, — пуҫне сулланӑ Фома, — хӑвна ӑнланччӑр тесен, каласа пама питӗ йывӑр… — питӗ йывӑр! —

— Господи ,— качнул головой Фома, — трудно говорить так, чтобы понимали тебя… трудно!

IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Ҫынсем ӑнланччӑр тесе…

— Чтобы понимать людям…

VII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Пӗтӗм тӗнчери коммуникацисен департаменчӗ вӑл кунсене ҫынсем ҫав чӗлхесем ҫинчен интереслӗ информацие пӗлччӗр тесе, вӗсен историне лайӑхрах ӑнланччӑр тесе йӗркеленӗ, мӗншӗн тесен шӑпах чӗлхе урлӑ, унӑн историне хисеплени тата тӗрӗс куҫару йӗркелени урлӑ тӗрлӗ ҫӗршыв ҫыннисем пӗр-пӗрне ӑнланма пултараҫҫӗ.

Их учредил Департамент глобальных коммуникаций ООН с той целью, чтобы люди получили интересную информацию о каждом из этих языков, лучше узнали их историю, ведь именно через язык, уважение его истории и правильный перевод и достигается взаимопонимание между жителями стран.

Паян — китай чӗлхи кунӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/28414.html

Дворянсем хӑрса пыраҫҫӗ, вӗсем — пирӗншӗн чӑрмав мар, анчах чиновниксем пирӗн хамӑрӑн пулмалла, пур ҫынсем те пире хамӑрӑннисем, купецсем хушшинчен тухнисем кирлӗ, вӗсем пирӗн ӗҫе ӑнланччӑр, — акӑ мӗн!

Дворянство — чахнет, оно — не помеха нам, а чиновники у нас должны быть свои и все люди нужные нам — свои, из купцов, чтоб они наше дело понимали, — вот!

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Халӑх йывӑрлӑха мӗнле ҫӗнтернине вӗсем те ӑнланччӑр.

Пусть понимают, что народ одолел.

Ӗнесене киле илсе кайма хатӗрленеҫҫӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

«Хӑйне ӑнланччӑр тесе тӑрӑшать!» — шухӑшлать амӑшӗ.

«Старается, чтобы поняли его!» — думала она.

VII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Вӗсем пирӗн чӑнлӑха хӑвӑртрах ӑнланччӑр тесе, малалла каяс пулать.

И для того, чтобы они поняли нашу правду скорее, мы должны идти вперед.

XXVII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Тепӗр кунне Джим акӑ мӗн каласа панӑ: ӑна тухатмӑшсем тухатса ҫывратса янӑ-мӗн, вӗсем, ун ҫине утланса, пӗтӗм штат тӑрӑх ҫӳренӗ пулать, кайран, ӑна татах йывӑҫ айне пырса лартса, унӑн шлепкине турат ҫине ҫакса хӑварнӑ, ҫак ӗҫе кам тунине тӳрех ӑнланччӑр тенӗ-мӗн.

На другой день Джим рассказывал, будто ведьмы околдовали его, усыпили и катались на нем по всему штату, а потом опять посадили под дерево и повесили его шляпу на сучок, чтобы сразу видно было, чье это дело.

Иккӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Ӑна курсассӑнах Каи-Куму, тыткӑнрисем те ӑнланччӑр тесе пуль, унпа акӑлчанла калаҫма пуҫларӗ.

Каи-Куму, завидев его, тотчас же обратился к нему с вопросом по-английски, очевидно желая быть понятым пленниками.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Туземецсем ан ӑнланччӑр тесе, ҫакӑн ҫинчен вӑл французла ыйтрӗ.

Он спросил по-французски, чтобы не быть понятым туземцами.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Ку пурпӗрех; эпӗ хама ӑнланччӑр тесе калаҫатӑп; эпӗ… семинари йӗкехӳри мар.

— Это все равно-с; я выражаюсь так, чтобы меня поняли; я… не семинарская крыса.

XXIV // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Чӑвашӗ те, вырӑсӗ те, тутарӗ те, ыттисем те пӗр-пӗрне ялан ӑнланччӑр тата туслӑ пурӑнччӑр.

Русские, татары, чуваши и остальные пусть живут одной дружной семьёй и понимают друг друга.

Ҫамрӑк техниксем // Николай Ишентей. Николай Ишентей. Ырӑ ӗҫсен команди. Дмитрий Суслин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2013. — 2 с.

Вӑт ҫакна ӑнланччӑр ҫынсем, ҫакӑ кирлӗ…

Надо, чтоб люди поняли это.

12 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех