Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӑнланманнипе (тĕпĕ: ӑнлан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Каҫарӑр, эсир кам вара? — ыйтать вӑл, хӑй ӑнланманнипе тӗлӗннине пытармасӑрах.

Куҫарса пулӑш

15. Эпӗ нимӗн те манмастӑп // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Антун та ашшӗпе юнашар пырса ларчӗ, нимӗн те ӑнланманнипе кукшине кӑтӑртаттарма пикенчӗ.

Куҫарса пулӑш

Сахар кӳрши // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

— Эпӗ тин ҫеҫ килсе ҫитрӗм, — терӗм вырнаҫса; мӗн курнипе, мӗне ӑнланманнипе, мана чи тӗлӗнмелле майпа мӗскер витӗм кӳнипе чӑннипех те савӑнса тӗлӗнетӗп.

— Я только что приехал, — сказал я, усаживаясь, — и действительно в восхищении от того, что вижу, чего не понимаю и что действует на меня самым необыкновенным образом.

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ҫапӑҫасшӑн-и? — Дик тилӗрӗвне питех ӑнланманнипе тӗлӗнчӗ Давенант.

Драться? — удивился Давенант, не совсем понимая гнев Дика.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Эпӗ ӑс-хакӑл арпашӑвӗпе, мӗн пулса иртнине питех ӑнланманнипе килӗшрӗм пулас.

Я согласился, может быть, потому, что мой разум был помрачен и не вполне понимал происходящее.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 211–227 с.

Куҫне уҫрӗ те… тӳрех Улькана курчӗ, савӑннипе йӑл кулам пекки те турӗ, ҫавӑнтах, унталла-кунталла пӑхкаларӗ те нимӗн те ӑнланманнипе канӑҫсӑррӑн туртӑнса илчӗ.

Куҫарса пулӑш

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Хӑй нумай пӗлнӗ пек ухмахланнипе тата лару-тӑру мӗнлине пӗрте ӑнланманнипе Буксгевден Кутузов приказне пӑхӑнмасӑр тӑнӑ.

Тупое самомнение и полное непонимание обстановки мешали Буксгевдену подчиниться приказу Кутузова.

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Унран ҫакна мӗншӗн ыйтнине ӑнланманнипе пулас, карчӑк ман ҫине аптранипе тӗлӗнсе тем кӗтнӗн пӑхрӗ.

Старушка посмотрела на меня с недоумением и любопытством, должно быть, не понимая, для чего я спрашиваю у нее это.

XXVIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ӑнланманнипе вӑл, — терӗ манах.

— По неразумию это, — сказал монах.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ҫӑварӗ унӑн уҫӑ, вӑл шывран кӑларса пӑрахнӑ пулӑ евӗр хӑвӑрт-хӑвӑрт сывлать; унӑн нимӗн ӑнланманнипе аптранӑ сӑнлӑ питӗнче сывмар ҫыннӑн хавас тӗлӗнӗвӗ палӑрса каять те, вӑхӑтӑн-вӑхӑтӑн, самантлӑха кӑна ҫуталса, унтан каллех шикленни, тӗлӗннипе темӗн ыйтасшӑн пулни палӑрать.

Губы его раскрылись; он вдыхал в себя воздух быстрыми глотками, точно рыба, которую вынули из воды; выражение болезненного восторга пробивалось по временам на беспомощно-растерянном личике, пробегало по нем какими-то нервными ударами, освещая его на мгновение, и тотчас же сменялось опять выражением удивления, доходящего до испуга и недоумелого вопроса.

VII // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Шӑна мӗнле майпа ҫапла сасартӑках ҫухалнине ӑнланманнипе аптраса тӑрать вӑл.

Он не мог отдать себе отчета в таинственном исчезновении мухи.

V // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Ку сӑмахсене кам пирки каланине ӑнланманнипе Таня пыма васкамарӗ.

Не понимая, к кому могли относиться эти слова, Таня не торопилась подойти.

XVI // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Директорӑн кашни сӑмахӗ хыҫҫӑн хӗрӗн пуҫӗ ҫӗрелле усӑнчӗ, пысӑккисем ун сӑмахӗсене ӑнланманнипе ача чунӗ кӳренӳпе тулса пычӗ, стройрах макӑрса ярас мар тесе сасартӑк Кирюкран хӑпрӗ те инҫех мар тӑракан амӑш патне чупса кайрӗ, ун ҫумне пичӗпе тӗршӗнсе сасӑпах макӑрса ячӗ.

Куҫарса пулӑш

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Тӗттӗм ҫӗрте нимӗн те курайманнипе тата ӑнланманнипе, Тетка тата ытларах хӑракан пулнӑ та вӑрҫса илнӗ:

Ничего не разглядев в потемках и не поняв, Тетка почувствовала еще больший страх и проворчала:

VI. Канӑҫсӑр каҫ // Николай Пиктемир. Антон Чехов. Каштанка: калав; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1941. — 48 с.

Мӗн пур казаксем умӗнче хӑвӑр ҫине мӗн тери пысӑк ответлӑх илнине ӑнланманнипе, эсир нимӗҫсене сутӑннӑ ҫынсем хушнисене туса пыратӑр.

Вы исполняете волю немецких наемников, не осознав той колоссальной ответственности, которую берете на себя перед всем казачеством.

X // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех