Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӑмсаннипе (тĕпĕ: ӑмсан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кӗвӗҫнипе, ӑмсаннипе ниҫта кайса кӗреймен, ун пӗтӗм шӑмшакӗ кӗҫтеме тытӑннӑ.

Куҫарса пулӑш

Чӑтаймарӗ, тӳсеймерӗ… // Леонид Агаков. Агаков, Л. Я. Суя телей: сатирӑлла калавсем; худож. В. Агаков. - Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1975. — 64 с. — 22–33 с.

Пустуй ӑмсаннипе калаҫҫӗ пулӗ терӗм.

Куҫарса пулӑш

Ӑш вӑркатмӑш // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 68–99 c.

Йытӑпа упӑтене пӑхса ӑмсаннипе вӑл самантрах шар пек пулать, унӑн ҫӑмӗсем вирелле тӑрса каяҫҫӗ.

Завидев собаку и обезьяну, он превращается в шар, шерсть его поднимается дыбом.

Мимуспа карлик // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Шурӑ йӑрӑмлӑ хӗрлӗ кӑвак тӗслӗ пысӑк резина мечӗке курсан, ӑмсаннипе манӑн чӗре те тапма чарӑнчӗ.

Зависть сковала мне сердце, когда я увидел большой красно-синий с белыми полосками резиновый мяч величиной с кавун.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Кун ҫинчен хӗрлӗ ҫӳҫлӗ Илюха пӗлес пулсан, вӑл ӑмсаннипе вилсех каймалла.

Если бы рыжий Илюха узнал, он бы помер от зависти.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Приказчикӑн ҫаврака пичӗ ӑмсаннипе те тӗлӗнсе хӗрӳленсе кайнипе хӑмӑрланать, куҫӗсене тем ҫинчен шухӑшласа тӗлӗрес тӗтре хупласа илнӗ; йывӑррӑн сывласа вӑл йӑнӑшкаласа калать:

Кругленькое лицо приказчика буреет от зависти и врсторга, глаза подернуты мечтательной дымкой; вздыхая, он жалобно говорит:

XII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

— Ах, ш-шуйтан! — тет шӑппӑн ман приказчик ӑмсаннипе тата шутсӑр тӗлӗннипе.

— Ч-чёрт! — шепчет мой приказчик с завистью и восхищением.

XII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Машина пирӗнтен иртсе кайрӗ те чарӑнчӗ, эпӗ ӑмсаннипе кӑшкӑрсах яраттӑм.

Машина остановилась впереди нас, и я крякнул от зависти.

Пӗрремӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Пӑх-ха, анне аҫуна мӗнле юрататчӗ, — вӗсем ҫине пӑхсан — ӑмсаннипе чӗре ҫурӑлса каяс патне ҫитетчӗ.

Гляди, как матушка любила отца твоего, бывало сердце моё от зависти рвётся…

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Пирӗн мужиксем вара ӑмсаннипе ун ҫинчен сӗлекисене юхтарсах элеклеҫҫӗ.

Наши-то мужики только злые слюни пускают от зависти к нему.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Акӑлчансем ӑмсаннипе ухмаха еретчӗҫ.

Англичане с ума сходили от зависти.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Венгеркӑсем урисене илемсӗр, арҫынла тӑхӑнса ҫӳреҫҫӗ, Венӑра кӑна вӑтам кӗлеллӗ туфлисем хӗрарӑм урине ҫав тери илемлетеҫҫӗ, генерал сапожникӗ ҫӗленӗ хром атӑсене тӑхӑнса ҫӳретӗп пулин те, ҫав туфлисене курсан, ӑмсаннипе, манӑн йӗрсе ярас килет; ҫав атӑсене арҫын тӑхӑнса ҫӳренӗ пулсан, вӗсем ӑна питӗ килӗшӳллӗ пулӗччӗҫ.

Венгерки обуты грубо, по-мужски, и действительно только в Вене туфли на среднем каблуке так мило поэтизируют женскую ногу, что я готова плакать от зависти в своих хромовых сапогах, хоть они сшиты генеральским сапожником и, вероятно, были бы очень красивы, если б их носил мужчина…

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

«Никита Алексеевич яланхи пекех малта пырать пулӗ-ха», — шухӑшларӗ Воропаев корпус командирӗ ҫинчен, — юлашки вӑхӑтра вӑл унӑн политика енӗпе ӗҫлекен заместителӗ пулнӑччӗ, фронтрисен пурнӑҫне кӗвӗҫсе ӑмсаннипе тата хӑйне хӑй хӗрхеннипе унӑн чӗри ыратса кайрӗ.

«А Никита Алексеевич, должно быть, как всегда, впереди», — подумал Воропаев о том командире корпуса, у которого он в последнее время был заместителем по политической части, — и сердце его сжалось от зависти к тем, кто там, и жалости к самому себе.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ҫӑткӑнлӑхпа, пӗр-пӗрне ӑмсаннипе пурӑнаҫҫӗ.

Живут жадностью, живут завистью.

IV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Эпӗ юнашарах тӑраттӑм, ӑмсаннипе кӑшт ҫеҫ макӑрса ямарӑм.

Я стоял рядом и от зависти чуть не плакал.

4 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

— Питех те вӑйлӑ комбинаци туса ирттернӗ эпӗ паян, ӑна курсан, ӑмсаннипе, кирек мӗнле финанс министрӗн те ӑшӗ ыратса каймалла.

— Я сегодня проделал такую комбинацию, что у любого министра финансов живот бы заболел от зависти.

XII // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Ӑмсаннипе Федьӑпа Женя ахлатсах ячӗҫ: мӗн кӑна ҫук кунта!

Федор и Женя завистливо вздохнули, так их было много.

Улттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Халӗ вара, тем те пӗр тӳснӗ хыҫҫӑн, эсӗ уншӑн — чӑн-чӑн герой! — Федор ӑмсаннипе ассӑн сывласа илчӗ.

А теперь, когда ты на себя главный удар принял, вообще просто ее герой. — Федор завистливо вздохнул.

Иккӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Чӑваша кӗвӗҫ чунлӑ теҫҫӗ те, ӑмсаннипе ҫырать тесе ан шухӑшлах, вулаканӑм.

Иногда чувашей считают завистливыми, но мой читатель, не считай, что от зависти пишу.

Виҫӗ мӑшӑр нуски укҫи вӑрҫтарать // Таисия Ташней. http://chuvash.org/blogs/comments/2758.html

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех