Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫӳрететӗп (тĕпĕ: ҫӳрет) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ тырӑпа сутӑ тӑватӑп, пӑрахутсем ҫӳрететӗп, — курнӑ-и «Ермака»?

Я хлебом торгую, пароходами работаю, — видал «Ермака»?

II // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Виҫӗ эрне хушши ӗнтӗ поезда Карпатра та, чикӗ леш енче те хамах ҫӳрететӗп.

Третью неделю самостоятельно таскаю поезда в Карпаты и за границу.

15 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

«Хамӑн суйлав округне эпӗ тӑтӑшах кайкаласа килетӗп, хамӑн суйлавҫӑсемпе телефон тӑрӑх калаҫатӑп, час-часах ҫыру ҫӳрететӗп, вӗсем столицӑна тӗрлӗ ӗҫпе килсен вӗсемпе Мускавра тӗл пулатӑп.

«Я часто езжу в свой избирательный округ, беседую со своими избирателями по телефону, веду оживленную переписку, встречаюсь с ними в Москве, когда они приезжают в столицу по разным делам.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Хӳри калать: «Ун вырӑнне мӗнпур вӑй манра, эпӗ сана шутарса ҫӳрететӗп; ак эпӗ йывӑҫ тавра явӑнӑп та, эсӗ ху тӗллӗн вырӑнтан та хускалаймӑн», — тет.

Хвост сказал: «А зато во мне сила, я тебя двигаю: если захочу да обернусь вокруг дерева, ты с места не тронешься».

Ҫӗлен пуҫӗпе ҫӗлен хӳри // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Уншӑн эпӗ хамах уйрӑм пенси илмешкӗн те ӗҫ ҫӳрететӗп, параҫҫех мана ӑна, мӗншӗн тесен пархатарлӑхӑм пысӑк пулнӑ манӑн.

За это я хлопотал персональную пенсию, и мне её дадут, потому что у меня большие заслуги.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех