Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫӳремерӗҫ (тĕпĕ: ҫӳре) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ман хуҫасем хӑйсем те ниҫта та тухса ҫӳремерӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Михал Михалчӑн икӗ пурнӑҫӗ // Леонид Агаков. Агаков, Л. Я. Суя телей: сатирӑлла калавсем; худож. В. Агаков. - Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1975. — 64 с. — 3–11 с.

Кун пирки Аликов каласса каларӗ-ха ик-виҫ сӑмахпа: вӗсем, ҫыру авторӗсем, Турунова кӑмӑлламаҫҫӗ пулсан та хисеплеҫҫӗ, ҫавӑнпа шӑв-шава бригадӑран кӑлармарӗҫ, шалӑп-мӗн парса ҫӳремерӗҫ, терӗ, ҫапларах каларӗ.

Куҫарса пулӑш

V // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 94–253 с.

Анчах вӗсем Моломан сӑмахӗсене асрах тытрӗҫ, ҫынсем хушшинче сӗтӗрӗнсе ҫӳремерӗҫ, вӗсен куҫӗсенчен аяккарах пулма тӑрӑшрӗҫ.

Но, помня слова Моломана, они прогуливались в стороне, подальше от людских глаз.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Озеровсем кунта вӑрах ҫӳремерӗҫ, пушӑ лавккасем вӗҫне ҫитрӗҫ те, шкул патнелле хӑпарса, чул лавккана кӗчӗҫ, икӗ пурҫӑн тутӑр туянчӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Кӗтмен тӗлпулу // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

Ӗлӗкхи евӗр, мӑйран ал шӑлли ҫакса ял тӑрӑх юрласа ҫӳремерӗҫ вӗсем, тӑвансенчен парне таврашӗ илмерӗҫ, пахчана тухса йӗтем юпине те сыв пуллашмарӗҫ иҫмасса.

Куҫарса пулӑш

14. Ҫӳллӗ иккен Хусан хӳмисем // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Вӗсем каялла-маялла нумай ҫӳремерӗҫ, ҫарапуҫ тухнӑ каччи чакса-чакса пычӗ те хӑвӑрт тӳнсе кайса ҫынна хӑяккӑн ывӑтрӗ, лешӗ чухласа иличчен ун айӗнчен сиксе тухса, кӑкӑрӗ ҫине хӑпарса выртрӗ.

Куҫарса пулӑш

XVIII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Ҫак вӑхӑтра вӗсем хулана та ытлашши тухса ҫӳремерӗҫ, ялан Посольски приказран хӑйсене чӗнме ҫын килессе кӗтрӗҫ.

Куҫарса пулӑш

14. Мускавра // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Пирӗн разведчиксем Вацлав Жигадлӑн «маякӗ» ҫине урӑх кайса ҫӳремерӗҫ.

Наши разведчики не появлялись больше на «маяке» Вацлава Жигадло.

Паттӑрла ӗҫ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ачасене чи кирлӗ вырӑнсене вырнаҫтарнӑччӗ, унта вара вӗсем, паллах ӗнтӗ, йытӑсем хӑваласа ҫӳремерӗҫ.

Ребята были устроены на нужные места, и там они «не ловили ворон».

Пурте — пӗриншӗн, пӗри — пуриншӗн те // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Яков боецӗсем кӑлӑхах кумса ҫӳремерӗҫ, шуйӑхмарӗҫ, пӗрин хыҫҫӑн тепри шанчӑклӑн утрӗҫ.

Бойцы Якова не суетились, не перекликались, а уверенно и ловко шли один за другим.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Карлсбрукра ытлашши ҫӳремерӗҫ вӗсем; апла пулин те Австралинчи хуласем мӗн евӗрлӗ пулнине пурпӗрех пӗлме май пулчӗ.

Даже кратковременный и поверхностный осмотр Карлсбрука позволял составить представление об австралийских городах вообще.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ҫавӑнпа та ачасем вӑрманта вӑрах ҫӗтсе ҫӳремерӗҫ, тӳрех кирлӗ ҫӗре утрӗҫ.

Поэтому дети недолго блуждали по лесу, а шли прямо к заветному месту.

Пыл хурчӗсемпе паллашни // Ара Мишши. Ара Мишши. Пиллӗкмӗш чӗрӗк: калавсем/ Ара Мишши. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 64 с. — 19,21,23 с.

13. Турӑ панӑ йӗркесене пӗлмерӗҫ, Турӑ хушнӑ ҫулсемпе ҫӳремерӗҫ, Ун тӳрӗлӗхне вӗрентекен сукмак ҫине тӑмарӗҫ.

13. не познали уставов Его, не ходили путями заповедей Бога, и не вступили на стези учения в правде Его.

Вар 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

33. Акӑ мӗншӗн ҫавӑн пек тӑватӑп: вӗсем, Мана пӑрахса, Сидон йӗрӗхне Астартӑна, моавсен туррине Хамоса, аммонсен туррине Милхома пуҫҫапма пуҫларӗҫ; вӗсем Давид пек, Соломон ашшӗ пек, пулаймарӗҫ: Ман ҫулпа ҫӳремерӗҫ, Мана юрӑхлӑ ӗҫсем тумарӗҫ, Эпӗ панӑ йӗркесене, Манӑн ӳкӗтӗмсене уямарӗҫ.

33. Это за то, что они оставили Меня и стали поклоняться Астарте, божеству Сидонскому, и Хамосу, богу Моавитскому, и Милхому, богу Аммонитскому, и не пошли путями Моими, чтобы делать угодное пред очами Моими и соблюдать уставы Мои и заповеди Мои, подобно Давиду, отцу его.

3 Пат 11 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех