Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫӗтӗлнӗ (тĕпĕ: ҫӗтӗл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫын, ватӑлнӑ май, улшӑнса пырать: пӗри ӑс пухма чарӑнмасть, мӗн виличченех чипер ӑспа пурӑнать, ун пеккисем ҫинчен чӑвашсем: «ват ҫын — тӑват ҫын», теҫҫӗ; тепри ӑсран тухса, сӳтӗлсе каять, унӑн «кӗнеки ҫӗтӗлнӗ», теҫҫӗ халӑхра.

Куҫарса пулӑш

Поэзи пулсан… // Василий Долгов. «Тӑван Атӑл». — 1962, 3№ — 92–98 с.

Ҫаврака сӗтел ҫинче саралса кайнӑ, унтан-кунтан ҫӗтӗлнӗ салфетка выртать.

Куҫарса пулӑш

20. «Ан ӗненӗр ӑна, ан ӗненӗр!..» // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Халӗ ҫав минтер пичӗ тата ытларах ҫӗтӗлнӗ.

Куҫарса пулӑш

XXIV сыпӑк // Василий Алентей. Алендей, Василий. Курӑксене тайса ҫил вӗрет: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 254 с.

Вӗсемпе икӗ пинмӗш ҫулсен пуҫламӑшӗнче нумай усӑ курнӑ, анчах вӗсем хӑвӑрт ҫӗтӗлнӗ.

Они пользовались спросом в начале двухтысячных годов, но быстро изнашивались.

Пушкӑртстанра пилӗк тенкӗлӗх ҫӗнӗ купюрӑсем ҫаврӑнӑша кӗнӗ // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/news/ekonomika/2023-0 ... -n-3410381

Кӑшт ҫӗтӗлнӗ кӗтессинчен пӗркенчӗклӗх ҫӳхе пурҫӑн курӑнать.

Куҫарса пулӑш

Славик // Юрий Скворцов. Скворцов, Ю. И. Ҫул юлташӗ: калавсемпе кӗске повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 184 с. — 56–82 с.

Алӑк кукринчи кивелсе тӗссӗрленнӗ, «хӑнкӑла курӑкӗллӗ» шпалерӗ тӗллӗн-тӗллӗн ҫӗтӗлнӗ, пӑт-пат хӑмпӑланса та тухнӑ.

Куҫарса пулӑш

Супер! // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 128–143 с.

— Ну, хӗрӗм, эсир текех ҫакнашкал пӳрнесем курӑнса ҫӳрекен ҫӗтӗлнӗ япалапа вӑрмана ан тухӑр.

Куҫарса пулӑш

Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ // Юлия Николаева. Николаева Ю.Ф. Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ: калавсем. — Шупашкар, 2002. — 72 с.

Мӗнле-ха кусем иккӗшӗ те пӗр пек ҫӗтӗлнӗ тесе, вӗсене алла илтӗм, ҫавӑркаласа пӑхрӑм.

Куҫарса пулӑш

Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ // Юлия Николаева. Николаева Ю.Ф. Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ: калавсем. — Шупашкар, 2002. — 72 с.

Пӗр мӑшӑр атти ҫӗтӗлнӗ ҫӗре кӗлетре кашта ҫинче тата ик-виҫӗ мӑшӑр ҫакӑнса тӑнӑ.

Не жалел никого и ничего: сапоги он едва донашивал, так как в амбаре для него висело всегда не меньше двух-трех пар новых.

Шахрун // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ватӑ кил хуҫи эпир ӗҫрен таврӑннӑ тӗле кӑмакара ҫӗр улми пӗҫерсе хуратчӗ, каҫсерен пирӗн ҫӗтӗлнӗ ҫӑпатасене юсатчӗ.

Куҫарса пулӑш

Ҫӗр ҫул тултарнӑ Анастасия Никитична утса ҫӳрекен Чӑваш энциклопедийӗ вырӑнӗнче // Людмила Иванова. http://kanashen.ru/2022/01/28/ce%d1%80-c ... %82%d1%81/

Тумтирӗ туратсемпе ҫӗтӗлнӗ.

Куҫарса пулӑш

Сутӑнчӑк // Андрей Чэн. Анрей Чэн. Пӑлхар ҫар ҫынни. Шупашкар: «Ҫӗнӗ вӑхӑт», 2020 — 100 с.

Шинелӗнчен пӑхсан, ку ҫын тин кӑна окопран тухнӑ, тейӗн: чавси ҫӗтӗлнӗ, кӑвак калпакӗ вутпа ӗнсе кайнӑ.

Куҫарса пулӑш

1 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Вӑл паллакан сӑн-питлӗ ҫынна курать, — Гент хӗвелпе пиҫнӗрен тата вараланнӑран хуп-хура пекех, тумтирӗ лӳчӗркенчӗк, вырӑн-вырӑнпа ҫӗтӗлнӗ; тахҫанах ҫӑвӑнманнипе тата ывӑннипе куҫӗсем хавхаллӑн йӑлтӑртатаҫҫӗ.

Он увидел человека со знакомым лицом, почти черного от солнца и грязи, его костюм был сбит и местами разорван; запавшие от бессонницы и усталости глаза напряженно блестели.

XV. Ливингстон // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Ҫӗтӗлнӗ атӑсем, саплӑклӑ пальтосем тӑхӑннӑ грузчиксем, прокатчиксем, доменщиксем ҫирӗппӗн те хаяррӑн утаҫҫӗ.

Грозными рядами, в стоптанных сапогах, в заплатанных пальто, шли грузчики, прокатчики, поменщики.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ҫуркаланса пӗтнӗ кӑвак комбинезонӗ тӑмпа вараланнӑ, ҫӗтӗлнӗ пушмакне вӑл пралукпа ҫыхса лартнӑ.

Изорванный синий комбинезон его был измазан глиной, стоптанные башмаки перевязаны проволокой.

Тӗлӗнмелле американец // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Тӑваттӑн пӗрле утрӑмӑр — ман пӗчӗк ывӑл, тумӗсем самаях ҫӗтӗлнӗ икӗ ача тата эпӗ.

Шагаем вчетвером — малыш, двое изрядно оборванных подростков и я.

27 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӗсем хуҫламӗсенче ҫӗтӗлнӗ икӗ ҫухрӑм масштаблӑ карттӑна сарнӑ та, хӗррисене кӗрен тӗслӗ чул катӑкӗсем хунӑ.

Они разложили на земле затрепанную на сгибах карту-двухверстку, придавленную по закрайкам розовыми камешками.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Катеринӑн хальхинче хӑлха ҫакки ҫук, тӑхӑнасса та вӑл хӑй ҫине ахаль пусмаран ҫӗлетнӗ ҫӳхе те ҫӗтӗлнӗ кӗпе ҫеҫ тӑхӑннӑ.

У Катерины не было сейчас сережек, она была одета в рваное платье из простого ситца.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Эпӗ сиксе тӑтӑм та Люсьӑна курах кайрӑм — йӑлтах пӗтсе кайнӑ вӑл, ҫивӗчӗсем хулпуҫҫи ҫинелле аннӑ, ҫӗтӗлнӗ пушмакӗсем пылчӑклӑ.

Я вскакиваю и вижу перед собой Люсю — исхудавшую, с косичками, упавшими на плечи, в разбитых туфлях, забрызганных грязью.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ывӑнса ҫитнӗ офицерсем, кӳтсе кайнӑ, чӗтрекен пӳрнисемпе сигаречӗсене аран-аран тыткаласа, юр ҫинех ларса туртнӑ; ефрейторӗсем хаяррӑн кӑшкӑркаласа вараланса та ҫурӑлса ҫӗтӗлнӗ маск-халатлӑ салтакӗсене юлса ан пыччӑр тесе хӑваланӑ вӑхӑтра Матвей Кузьмин сӑрт ҫинче йӑлтӑртатса тӑракан юрпа витӗннӗ хир ҫийӗн тухакан сарӑ хӗвел ҫине кулса пӑхса тӑнӑ.

И пока измученные офицеры нервно курили, сидя прямо на снегу, с трудом держа сигареты в окостеневших, дрожащих пальцах, пока ефрейторы гортанными криками выгоняли на поляну последних отставших стрелков в грязных, изорванных в дороге маскхалатах, Матвей Кузьмин, стоя на пригорке, улыбаясь, смотрел на розовое солнышко, поднимавшееся над заискрившимися, засверкавшими снежными полями.

Матвей Кузьминӑн юлашки кунӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 5–13 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех