Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫӗрсенче (тĕпĕ: ҫӗр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Килӗнче ӑна, вуникӗ ҫул хушши инҫетри ҫӗрсенче ҫӳренӗскере, арӑмӗ те, вуникӗ ҫулхипе вунтӑватӑ ҫулхи ывӑлӗсем те палласа илеймен…

Куҫарса пулӑш

Вуннӑмӗш ҫыру // Александр Клементьев. Клементьев А.К. Вунҫиччӗрисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 216 с. — 121–178 с.

— Командовани тӑшман вӑхӑтлӑха йышӑннӑ ҫӗрсенче партизан отрячӗсем тума хушать.

Куҫарса пулӑш

«Вилнӗ-шим эпӗ?..» // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

XVIII ӗмӗрте, сахӑр туса кӑларасси Бразилире, Сан-Томпа Принсипире тата ытти ҫӗрсенче самай ӳснӗ хыҫҫӑн утрав туса кӑларакан чи пӗлтерӗшлӗ тавар эрех пулса тӑнӑ.

В XVIII веке, когда производство сахара резко выросло в Бразилии, Сан-Томе и Принсипи и других местах, самым важным продуктом острова стало вино.

Мадейра // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0% ... 1%80%D0%B0

Анатри Атӑл леш енче выртакан ҫӗрсенче шыв ҫук.

Безводны земли нижнего Заволжья.

Уяр ҫанталӑкпа кӗрешесси // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Тропик вӑрманӗсем Африкӑра кӑна мар, ытти ҫӗрсенче те ӳсеҫҫӗ.

Кроме Африки, тропические леса растут и в других частях света.

Тропик вӑрманӗнче // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Аякри-инҫетри ҫӗрсенче пурнакан чӑвашсем йышлӑн килнӗ тени Пӑкачава самаях савӑнтарчӗ.

Куҫарса пулӑш

Пӑкачав парнипе сучӗ // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Олег Мустаева Тутарстанра та питӗ хисеплетчӗҫ, ытти ҫӗрсенче те.

Куҫарса пулӑш

Чӗри тӗпне кӗрсе вырнаҫнӑ юлташне этем нихӑҫан та манса каймасть // Константин Малышев. http://suvargazeta.ru/news/cn-khyparsem/ ... sa-kaimast

Телейлӗ, ҫав тери телейлӗ эсӗ, ытарайми Атӑл, эсӗ, пин-пин ҫул пурӑнса, таҫти инҫетри ҫӗрсенче те пулса куратӑн.

Куҫарса пулӑш

V // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ҫул пуҫламӑшӗ: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 96 с. — 3–84 с.

Ытти ҫӗрсенче те юлташланни пулнӑ, анчах Вырӑс ҫӗрӗнчи пек юлташсем пулман.

Бывали и в других землях товарищи, но таких, как в Русской земле, не было таких товарищей.

IX // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Халиччен курман-илтмен ҫӗрсенче вӗсем ҫичӗ пин километра яхӑн, ытларах каноэ ҫинче, ҫӳренӗ пулнӑ.

В неизведанном краю они покрыли расстояние приблизительно в семь тысяч километров, по большей части на каноэ.

Льюиспа Кларк экспедицийӗ // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D1% ... 0%B9%C4%95

Уйрӑммӑн вӑл индеецсем пурӑнакан ҫӗрсенче АПШ суверенитетне палӑртасси пирки тата Луизиана туянӑвӗ хыҫҫӑн АПШ-на куҫнӑ ҫӗрсем ҫинчи пурлӑхсене тӗпчесси ҫине тимлӗх уйӑрма сӗннӗ.

Особое внимание он уделил установлению суверенитета США над землями, населёнными индейцами, и разведке ресурсов, которые располагались на территории, отошедшей к США в результате Луизианской покупки.

Льюиспа Кларк экспедицийӗ // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D1% ... 0%B9%C4%95

Ҫавсем мӗн иккенне Гарри пӗлет: сыщиксемпе бандитсем ҫинчен, кайӑкла ҫынсемпе пиратсем ҫинчен, тӗрлӗрен тискер ҫӗрсенче мӗн-мӗн пулса иртни ҫинчен ҫырнӑ кӗнекесенчи пек, телей кӳрекен амулетсем вӗсем.

Гарри знал, что это амулеты, которые приносят счастье, как в тех романах, где сыщики, бандиты, дикари и пираты, где приключения в разных диких краях.

Ют ҫӗршыва пӑхӑнтаракан // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Ҫиллӗ ҫӗрсенче кунта ҫил ашкӑнса вылять, йӗке хӳресем чупса ҫӳреҫҫӗ.

В ветряные ночи здесь гулял, завывал ветер, бегали крысы.

Ҫав ҫӗрлех // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Кунта мар, инҫетре-инҫетре, курман-ӗмӗтленмен ҫӗрсенче чӑмӑртаннӑ пек кӗтни-чӑрсӑрланни — ванать, талпӑнать, ӳкӗнӗҫленет хурлӑ юрӑ:

Куҫарса пулӑш

7 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Нихҫан та курман та, эпӗ ун таврашӗнчи ҫӗрсенче пурӑнман вӑт…

И не видывал николи, я в его местах не жил ведь…

XI. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Кунта ӑна талӑка тӑсӑлакан тӗттӗм ҫӗрсенче чӑтаймасӑр кӗтнӗ, вӑл часах тухасса палӑртакан кашни палла курсан савӑннӑ.

Его ждали здесь в полярную ночь с нетерпением, радовались малейшему признаку его скорого появления.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Чи инҫетри ҫӗрсенче те халь «Ильич ламписем» ҫунаҫҫӗ.

В самых дальних краях нашей Родины горят «лампочки Ильича».

Чиесем чечеке лараҫҫӗ // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Унтан аякра, ҫав тери аякра, чи пӑрлӑ ҫӗрсенче пурӑнакансем те пур.

Жили и дальше, совсем далеко, в самых гиблых ледовых местах.

Ванеев вырӑнӗ умӗнче // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ҫак шӑтӑк витӗр амӑшӗ ӑна апат панӑ, офицер килте пулман тӗттӗм ҫӗрсенче ҫак шӑтӑк витӗрех Клава уҫӑ сывлӑшпа сывлама, ҫывӑрса кайнӑ шӑмшакне хускатма тата ачине ачашлама тухса кӗнӗ.

Через него она давала Клаве есть, через него тёмными ночами, когда уезжал офицер-постоялец, девушка вылезала подышать свежим воздухом, размять онемевшие члены, поласкать, понянчить малыша.

Клава анне // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 188–197 с.

Сикӗм тӑвас умӗн пирӗн ҫакӑн пек ҫӗрсенче пуҫтарӑнмаллаччӗ.

В таких снегах мы должны были скопиться перед броском.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех