Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫӗлерӗ (тĕпĕ: ҫӗле) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Анне ҫӗлерӗ.

Куҫарса пулӑш

III // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 5–93 с.

Пирӗн такам умӗнче те пит шурӑ халь, тӑшман ют ҫӗрсене таптаса питне кӗҫҫе ҫӗлерӗ.

Так что совесть у них перед миром чиста, а вот враг, затоптав много чужих земель, покрыл себя несмываемым позором.

V // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Матильда Наровчатран таврӑнсан, Георгий Петрович патӗнче пурӑнчӗ: ача кипкисем ҫӗлерӗ, коляска илсе килчӗ, пӗчӗк матрац хатӗрлерӗ.

Куҫарса пулӑш

1 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Ҫырса пӗтерсен, хутне виҫ кӗтеслӗ туса, ҫиппе хӗреслесе варринчен ҫӗлерӗ те адресне ҫырма тытӑнчӗ.

Куҫарса пулӑш

7 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Коля валли тепӗр костюмне Марина хулара тӑхӑнма тесе ҫӗлерӗ — ярханах ҫухаллӑ кӗпе, кӗске пӗҫӗллӗ йӗм.

Другой костюм для Коли Марина сшила городской: рубашка с отложным воротничком, короткие штанишки.

Пулӑшакансем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Пӗчӗк Кольӑна курьер тусан, Марина ӑна валли ятарласах костюмсем ҫӗлерӗ.

Когда Колю Маленького назначили курьером, Марина сшила для него специальные костюмы.

Пулӑшакансем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Хӑйӗн пурнӑҫӗнче пӗрремӗш хут вӑл нимӗҫ мундирне тулли кӑмӑлпа, ҫак мундир Кузнецова мӗншӗн кирлӗ пулнине тавҫӑрса илсе ҫӗлерӗ.

Первый раз в жизни он с любовью шил немецкий мундир, догадываясь, для чего он нужен Кузнецову.

Хамӑрӑннисене паллайман // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Каярахпа, ирсерен шӑнтма пуҫласан, Базима хӗйне валли утиялран темӗнле тумтир ҫӗлерӗ: пиншак тес — пиншак мар, пальто тес — пальто мар, халат тес — хала мар, так ҫие тӑхӑнмалли михӗ.

А когда по утрам подмораживать начало — сшил себе из одеяла не то пальто, не то халат, вернее просто мешок с дыркой для головы, и чувствовал себя прекрасно.

Хӗл ҫывӑхарать // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Лика тир айне тӑтӑшах мамӑк татӑкӗсем ҫӗлерӗ, ҫапла вара юлашкинчен лаша тутӑ та самӑр ӳтлӗ пулса тӑчӗ.

Лика то и дело подшивала под шкуру куски ваты, так что лошадь в конце концов сделалась гладенькая, упитанная.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Вӑл хӑй валли сарлака-сарлака капот ҫӗлерӗ — Серёжа тӗлӗнчӗ: мӗн тума кирлӗ ҫакӑн пек сарлаки?

Она себе сшила широкий-преширокий капот — Сережа удивился, зачем такой широкий.

Пӗлӗт ҫинчи тата ҫӗр ҫинчи явленисем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Арӑм ман валли кӗпесем ҫӗлерӗ, укҫа хатӗрлерӗ, тепӗр кунне хулана виҫене кӗме каймалла.

Сшила мне жена рубахи, собрала мне денег, и назавтра надо было идти на ставку в город.

Пӗр ҫын хай пиччӗшне мӗншӗн пит юратни ҫинчен каласа кӑтартни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Анна Ильинична гардеробран хура платье кӑларчӗ, ун ҫумне таса шурӑ ҫуха ҫӗлерӗ.

Анна Ильинична вынула из гардероба черное платье и стала прилаживать к нему свежий воротничок.

Кӑвайтсем // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Вӑл ҫав тери лара-тӑра пӗлменскер пулчӗ: мӑлатукпа шаккарӗ, ҫӗвӗ машинипе ҫӗлерӗ, пӑчкӑ пек ҫухӑрчӗ, тимӗр касакан пӗчӗк пӑчӑкӑ пек хӑрӑлтатрӗ.

Он был беспокойный: стучал молотком, тарахтел швейной машинкой, визжал, как пила, и похрипывал, как лобзик.

Вӑрттӑнлӑх // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Арихве ҫав пиншакӑн ҫурӑмӗ ҫине сурпан вӗҫӗ сарса ҫӗлерӗ.

Арихве пришила двумя-тремя стежками Имету на спину сурбан.

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Умри чӑрмавсене епле пулсан та ҫӗнтерсе илес тесе вӑл кимӗ тума тытӑнчӗ: лиансемпе сарлака йывӑҫ хупписене ҫӗлерӗ те вӗсене вӑл йывӑҫ каркас ҫине туртса ҫыхрӗ, ҫапла халтӑр-халтӑр кӑна кимӗ пулса тӑчӗ.

Желая во что бы то ни стало победить препятствие, он занялся сооружением пироги: сшив лианами широкие полосы древесной коры, он натянул их на древесный каркас, получилась хрупкая лодчонка.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

…София сӗтел хушшине ларса темӗн ҫӗлерӗ.

…Софи сидела за столиком и что-то шила.

Ухмаха ернӗ ҫын ҫырса пынисем // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 75–95 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех