Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫӗклесенех (тĕпĕ: ҫӗкле) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ун ҫине пуҫа кӑшт ҫӗклесенех куҫа йӑмӑхтарса ярать.

Куҫарса пулӑш

I // Ӑсан Уҫӑпӗ. Ӑсан Уҫӑпӗ. Тӗлӗкри те пирӗнпех: повеҫсемпе калавсем. Шупашкар: «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2014. — 142 с. — 122–141 с.

Сулахай алла ҫӗклесенех, ҫатӑр-р ыратса, чунах пырса тиврӗ.

Куҫарса пулӑш

8 // Юрий Скворцов. Скворцов, Ю. И. Ҫул юлташӗ: калавсемпе кӗске повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 184 с. — 128–184 с.

Ак хашакӑн сулахай енчи ҫӳлти кӗтесӗнче — мучин иккӗмӗш арӑмӗнчен ҫуралнӑ ывӑлӗ Иван (пӗрремӗш арӑмӗнчен ҫуралнӑ Лисук сӑнӳкерчӗкӗ кунта ҫук, мӗншӗн тесен паксӑр упӑшки пӗр-ик хут алӑ ҫӗклесенех хӑйӗн этем хакне-чысне ҫӗре таптама паман хӗрарӑм ҫулталӑкри ачи-мӗнӗпех Ҫтаппанран уйрӑлса кайнӑ та урӑх арҫынна качча тухнӑ; Иванӑн ашшӗ енчен те, амӑшӗ енчен те тӑван йӑмӑкӗн Зинӑн сӑнӳкерчӗкӗ те ҫук: хӗр ача виҫӗ ҫул тултарсанах Ҫтаппан ӑна, ҫемьере «ытлашши карланкӑ» тесе, аякри ялти Турӑ ача пӳрмен пӗр ҫемьене усрава панӑ).

Куҫарса пулӑш

Хура ҫӑмарта // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 116–128 с.

Манӑн револьверта ҫичӗ патрон тата винтовкӑн тӑхӑр патронӗ пулнӑ; эпӗ ҫакна акӑ мӗншӗн пӗлетӗп: Утлендер винтовкине ҫӗклесенех тӳрех ҫӗнӗ магазинпа авӑрларӑм, унта вара, лайӑх пӗлетӗр, шӑпах тӑхӑр патрон, — вӗсене мана кимӗрисенчен пӗри… тахӑшӗ пачӗ.

У меня было семь патронов в револьвере и девять винтовочных патронов; я знаю это потому, что, взяв винтовку Утлендера, немедленно зарядил магазин, вмещающий, как вам известно, девять патронов, — их мне дал сосед по лодке.

VI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Лаша урине ҫӗклесенех — пралука ҫаклатать.

Как подымет конь ногу — зацепит за проволоку.

Кӗпер // Николай Иванов. Тихонов Н.С. Паттӑр партизан: калавсем; вырӑсларан Н. Иванов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 47 с.

— Мӗскӗн хӑравҫӑ, мана хирӗҫ аллуна ҫӗклесенех вилетӗн эсӗ!

— Несчастный трус, попробуй только поднять на меня руку — и ты умрешь!

LVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Меллӗрех лартас тесе, амӑшӗ ачана кӑшт ҫӗклесенех, ача каллех, сивчир ернӗн чӗтресе, амӑшне платйинчен ҫатӑрласа тытрӗ, айра ҫӗр пуррине туймасӑр, таҫти тӗпсӗрлӗхе ӳкесрен хӑрать, тейӗн.

Когда мать приподняла мальчика с земли, чтобы посадить его поудобнее, он опять судорожно схватился за ее платье; казалось, он боялся, что упадет куда-то, как будто не чувствуя под собой земли.

VII // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

— Хӑвах каларӑн-иҫ, кравать урине кӑшт ҫӗклесенех сӑнчӑр вӗҫерӗнет терӗн.

— Да ведь ты сам сказал, что цепь и так снимается, надо только приподнять ножку.

Вӑтӑр пиллӗкмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Анчах пуҫа ҫӗклесенех, куҫ умне сарлака та саралма пуҫланӑ хирсем тухса тӑрсан, хирсенчен лерелле, ҫӗрпе пӗлӗт пӗрлешнӗ ҫӗрте ялсем, вӑрмансем тухса тӑрсан, эпӗ тӗнче анлӑ та пысӑк иккенне, маншӑн вӑл халлӗхе ӑнланмалла мар иккенне курсан, мана ҫак пӗчӗк садра сывлӑш ҫитмен пек туйӑнать.

Но стоило мне поднять голову — и когда передо мной раскидывались широкие желтеющие поля, когда за полями, на горизонте, голубели деревеньки, леса, рощи, когда я видел, что мир широк, огромен и мне еще непонятен, тогда казалось, что в этом маленьком саду мне не хватит воздуху.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Тӑшман пуҫне ҫӗклесенех пур енчен те ӑна стрелоксемпе снайперсем пере-пере ӳкереҫҫӗ.

Отовсюду били стрелки и снайперы, — по каждой сделавшей движение вражеской голове.

XIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Стена хыҫӗнчи салтак стена урлӑ граната ывӑтма аллине ҫӗклесенех, Корнилов автомат курокне пусрӗ.

Выждав момент, когда за стеной немецкий солдат поднял руку с гранатой, чтобы швырнуть ее через стену, Корнилов нажал спусковой крючок автомата.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Шӑтӑк ҫинчи ҫатана ҫӗклесенех, вӑл шӑтӑкран сиксе тухрӗ те сиккипе тарчӗ.

Как только я приподнял плетенку, он выскочил из ямы и пустился бежать со всех ног.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.

Эпир пуҫа ҫӗклесенех, вӗсем пире хӗҫпе касаҫҫӗ — трах!

Как только мы подымем голову, так они нас сейчас шашкой по черепу — трах!

XLIV. Маёвка // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Пирӗн пӑятам пӗр-ик черкке ҫӗклесенех хӗрчӗ хайхи.

Наш свекр после пару тостов опьянел.

Ылтӑн кин // Сувар. «Сувар», 20(698)№, 2007.05.18

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех