Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫӑварӑрсене (тĕпĕ: ҫӑвар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Гарвей сирӗн ҫӑварӑрсене Пэдран хӑвӑртрах хупласа хурать!

Гарвей зажмет вам рты быстрей Пэда.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Хупӑр ҫӑварӑрсене!

Закройте рты!

XVII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Е сирӗн шӑлӑрсене кӑларса пӗтернӗ-и, ҫӑварӑрсене уҫаймастӑр? — тесе хучӗ кӳреннӗ Ян Братишка.

Или зубы вам повырывали и вы рта раскрыть не можете? — проворчал обиженный Братишка Ян.

XIV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Тӑрать сирӗн умӑрта ҫав икӗ енчен кукӑрӑлса тухнӑ ясмӑк пӗрчи, тата сирӗн ҫӑварӑрсене те сӑмалапа сӗрсех хытарса лартнӑ!

— Стоит перед вами набухшее с двух сторон чечевичное зерно, а вам рты как смолой позаливало!

Иккӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Тен унта хӗрарӑма пусмӑрлаҫҫӗ, эсӗр ҫӑварӑрсене карса таратӑр…

— Может, там над женщиной знущаются, а вы рты пораззявляли…

Улттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Мӗн ҫӑварӑрсене карса хунӑ ӗнтӗ, айвансем!

— Чего уставились-то, дикари!

3 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

«Мӗн-ха эсир, йӗкӗтсем, — терӗ асатте, — ҫӑварӑрсене карса ларатӑр?

— Что же вы, хлопцы, — сказал дед, — рты свои разинули?

Тухатнӑ вырӑн // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Балсене эсир урӑрсене вылятма, ҫӑварӑрсене ывӑҫпа хупласа анаслама ҫӳретӗр; пирӗн апла мар, пирӗн кунта хӗрсем пӗр-пӗр пӳрте бал тума мар, кӗнчелесемпе, йӗкесемпе пухӑнса лараҫҫӗ.

На балы если вы едете, то именно для того, чтобы повертеть ногами и позевать в руку; а у нас соберется в одну хату толпа девушек совсем не для балу, с веретеном, с гребнями.

Умӗнхи сӑмах // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Эсир, ырӑ ҫынсем, хупӑр ҫӑварӑрсене! — вӗсен сассине хупласшӑн пулса, мекӗрленнипе хӗрелсе кайсах кӑшкӑрчӗ Ҫӑрттан мучи.

И вы, доброхоты, заткните глотки! — стараясь перекричать их, багровея от натуги, заорал дед Щукарь.

XXII сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Атту, тупата туршӑн, ҫыхса пӑрахатпӑр та ҫӑварӑрсене пӑкӑлатпӑр.

А то, истинный бог, свяжем вас и рты позатыкаем.

XI сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех