Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫыхӑнаҫҫӗ (тĕпĕ: ҫыхӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кустӑрмасем хашака ҫумне тӗнӗлпе ҫыхӑнаҫҫӗ.

Колеса крепятся к раме осями.

Роликлӑ тӑркӑч // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D0% ... 3%91%D1%87

Транспорт тӗлӗшӗпе икӗ тӗп утрав пӗр-пӗринпе самолетпа е паромпа ҫыхӑнаҫҫӗ.

Транспорт между двумя основными островами осуществляется либо на самолетах, либо на пароме.

Мадейра // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0% ... 1%80%D0%B0

— Ҫынсен пур ҫулӗсем те пӗр-пӗринпе ҫыхӑнаҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

21. Тайгари пикник // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Халь пӗлет ӗнтӗ вӑл: пур ҫулсем те — ҫӗр ҫинче те, сывлӑшра та пӗр-пӗринпе ҫыхӑнаҫҫӗ, пӗрлешеҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

18. Малалла, малалла! // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Тата вӗсем пурте пӗр-пӗринпе хӗресленеҫҫӗ, ҫыхӑнаҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

18. Малалла, малалла! // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Ухӑсем пек уйсенче Уткӑнаҫҫӗ утсемпе: Ятарласа ҫын ярса Ҫыхӑнаҫҫӗ Хусанпа.

Куҫарса пулӑш

XV. Тавӑрна // Николай Шупуҫҫынни. Шупуҫҫынни Н.В. Еркӗн: поэма. — Мускав: СССР-ти халӑхсен тӗп издательстви, 1930. — 176 с.

Ункӑсем пӗлсе ҫыхӑнаҫҫӗ, йывӑҫпа тимӗр нихҫан та ҫумӑн тӑраймӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Ылтӑн вӑчӑра // Андрей Чэн. Анрей Чэн. Пӑлхар ҫар ҫынни. Шупашкар: «Ҫӗнӗ вӑхӑт», 2020 — 100 с.

«Сурхури сӑри» драмӑри ӗҫсем ҫамрӑксем хушшинче сарӑлнӑ йӑла-йӗркесенчен тапранса каяҫҫӗ те часах класс кӗрешӗвӗпе ҫыхӑнаҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Ӑса пир уҫҫине ураҫҫи ҫиппине хурса хӑварать, пӗр кӗрри хӑйӗн ҫинчи ҫипсене аяла антарнӑ чухне тепри хӑйӗн ҫинчи ҫипсене ҫӳле илсе хӑпартать, ураҫҫи ҫипписемпе кумми ҫипписем ҫыхӑнаҫҫӗ, хӗҫ вӗсене хивсе патнелле тӗртсе хӗстерет.

Открываем зев, челноком пробрасываем уточную нить, меняем подножку, одна из ремизок опускает свою половину нитей основы, другая поднимает вверх свои нити, так нити основы и утка переплетаются.

Пир хатӗрӗсем, пир тӗртни ҫинчен // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Корма ҫинчен ултӑ каюта турӗҫ, вӗсем запаслӑ алӑксемпе комбузпа тата кубрикпа ҫыхӑнаҫҫӗ.

На корме из бывшей задней части среднего трюма устроили шесть кают, которые соединялись запасным проходом по левому борту с камбузом и баком.

IX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Пӑхӑннипе хушнисем ытларах та ытларах пулса пыраҫҫӗ, тачӑрах ҫыхӑнаҫҫӗ, ҫавӑнпа та Король Жукова та, Стеклова та пырса тӑрӑнмасть.

Подчинение и приказание встречаются все чаще, переплетаются все теснее, и Король уже не пробует на зуб ни Жукова, ни Стеклова.

30 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Курсам эс, калӑпӑр, Мускав Кремлӗн керменӗсем крепость хӳмисемпе те башнисемпе мӗнлерех ҫыпӑҫуллӑн пӗрлешсе ҫыхӑнаҫҫӗ.

Ты посмотри, как дворцы, скажем, московского Кремля сливаются в нерасторжимое единство с крепостными стенами и башнями.

15 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Ӗлке ӳкерчӗкӗсем, улшӑнса, пӗр-пӗринпе килӗшӳллӗн ҫыхӑнаҫҫӗ е каллех сапаланса сапӑнаҫҫӗ.

В том числе, как силуэтные линии вступали во взаимодействие друг с другом и вновь распадались.

12 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Халӗ Чернышӑн мӗнпур шухӑшӗсем ирӗксӗрех Ясногорскаяпа ҫыхӑнаҫҫӗ: вӑл хӑйӗн пӗтӗм ӗҫне Шурӑна халалланӑн туйӑнать ӑна.

Все мысли Черныша сейчас невольно связывались с Ясногорской, все, что он делал, уже как будто посвящалось ей.

XIX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Шырасан-шырасан вӑл Симферопольти комсомолецсен вӑрттӑн ӗҫлекен организацийӗпе ҫыхӑннӑ, унтан Гришӑпа иккӗшӗ партизансен штабӗпе ҫыхӑнаҫҫӗ.

После долгих поисков ей удалось установить связь с симферопольской комсомольской подпольной организацией, а потом, вместе с Гришей, и со штабом партизан.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ҫак мероприятисем вӗресе тӑракан пурнӑҫпа тачӑ ҫыхӑнаҫҫӗ.

Воспитательная роль этих дней приятно сочетается с лагерной жизнью.

Пӗве ҫитни // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ҫапла улталансах, ӗҫ патне ҫыхӑнаҫҫӗ.

Так и обманываются дети, и впрягаются в непосильную упряжку.

IX. Юлташсен тупи // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Сӑмахсем йывӑррӑн ҫыхӑнаҫҫӗ, ҫитменнине тата пӑлханни калаҫма чӑрмантарать.

Тяжело складывались слова, да еще волнение мешало говорить.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Кондратьевӑн темӗнле ҫынсене хӑй патнелле туртакан вӑй пур пек туйӑннӑ Сергее, ҫавӑнпа ун патне, тимӗр таткисем магнит ҫумне ҫыпӑҫнӑ пек, ҫынсем хӑйсем кая хӑварма ҫук ӗҫӗсемпе, шухӑшӗсемпе, хуйхи-суйхисемпе савнӑҫӗсемпе пыраҫҫӗ; ун патне куҫа курӑнман ҫипсем пырса ҫыхӑнаҫҫӗ те каллех пур еннелле те саланаҫҫӗ; ҫак ҫипсен ячӗсем Рощенски районӗн кулленхи ӗҫӗпе пурнӑҫӗ.

Сергею казалось, что Кондратьев обладает какой-то притягательной силой, и поэтому к нему, как металлические частицы к магниту, тянутся люди со всякими своими житейскими делами, со своими думами, горестями и радостями; к нему сходятся, на нем скрещиваются и от него снова расходятся те невидимые нити, имя которым — будничная жизнь Рощенского района.

XXVIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех