Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫыхӑнас (тĕпĕ: ҫыхӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӗсемпе ҫыхӑнас тесе, манӑн шкул хапхи умӗнче уйӑхӗ-уйӑхӗпе тӑма тивет!

Мне месяцами приходится караулить у ворот школ, чтобы установить связь.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Станцине ҫитсессӗнех, Ворошиловпа Гришин, отряд ҫитни ҫинчен пӗлтерме тата главнокомандующипе тӳрӗ провод тӑрӑх ҫыхӑнас тесе, вокзала комендант патне каяҫҫӗ.

Ворошилов и Гришин пошли на вокзал в комендатуру — доложить о прибытии отряда и по прямому проводу связаться с главнокомандующим.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ҫыхӑнас ӗҫ пӗтӗмпех укҫаран килнӗ.

Подход был простой — деньги.

Тӑшман аллинчен вӗҫерӗнсе тухни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Халь ӗнтӗ, Ровнӑпа ҫыхӑнас тесен, пӗр-икӗ курьер кӑна мар, ҫирӗм-вӑтӑр боецран тӑракан группа кирлӗччӗ.

Теперь для того, чтобы связаться с Ровно, требовались не один-два курьера, а целая группа бойцов в двадцать-тридцать человек.

Икӗ операци // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Воронцовӑри ачасемпе ҫыхӑнас мар тесен, ял ҫумӗпе иртсе кайсан та лайӑхчӗ ӗнтӗ.

Конечно, спокойнее было бы деревню обойти стороной, чтобы не связываться с воронцовскими ребятами.

II сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫак шухӑш унӑн ҫынсемпе тӳрех ҫыхӑнас йӗрке пулнипе, вӑл хӑйӗн шухӑшне кӗскен те ӑнланмалла каласа пама пӗлнипе, унтан та ытларах, металлистсем вӗсем революционерпа коммунистшӑн чи пысӑк квалификаци пулнипе тухса кайнӑ.

Это мнение основывалось на его простых, непосредственных отношениях с людьми, отчетливом и ясном изложении своих мыслей, а главное на том, что профессия рабочего-металлиста была лучшим доказательством принадлежности его к коммунистам.

38 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ҫавӑн пек хӑватлӑ, уяври пек кун, наступлени туса пыракан ҫарсем питӗ вӑйлӑн малалла куҫса пынӑ чух, Ионӑн юлташӗсенчен пӗртте уйрӑлас килмест, ҫак пуш ещӗксемпе ҫыхӑнас килмест.

В такой бурный, почти праздничный день, когда наступающие войска уже неудержимо шли вперед, Ионе совсем не хотелось расставаться с товарищами, связываться с этими пустыми ящиками.

XXIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Беляковӑн ҫак радиомаякпа питӗ ҫыхӑнас килнӗ, анчах вӑл тем пек тӑрӑшсан та ун сассине илтме пултарайман.

Белякову очень хотелось воспользоваться маяком, но услышать его не удалось.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ӑна, кӗпӗрнери вӑрттӑн ӗҫлекен ревкомпа ҫыхӑнас шутпа, никама систермесӗр янӑ пулнӑ.

тайно посланного для связи с подпольным губернским ревкомом.

XXVIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ҫыранпа ҫыхӑнас тесе вӑл радиостанцине кайма тӑнӑччӗ, сасартӑк мотор кӗрленӗ сасса илтрӗ.

Он направился было к радиостанции, чтобы вызвать берег, вдруг до его слуха донесся рокот мотора.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Унтан, нимӗҫсем мӗн тунине курас тесе, хамӑрӑннисемпе ҫыхӑнас тесе, Перескопа кайма шут тытрӑм.

Оттуда решил поехать на Перекоп — посмотреть, что там делается у немцев, и наладить связь с нашими.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Ну, вӑрттӑн ӗҫлекен центӑрпа епле ҫыхӑнас тата? — ыйтрӗ Борин.

— Ну, а как же с нашим подпольным центром связаться? — спросил у него Борин.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Хама илсен, манӑн унти вӑрттӑн ӗҫлекен организаципе ҫыхӑнас тӗлӗшпе ӗҫлемелле пулать.

Что касается меня, то я должен буду завязать связь с подпольем.

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ҫитменнине тата Чӑваш Республикин территорийӗнче «Цифра танмарлӑхне сиресси» программӑна пурнӑҫланине пула «Интернет» сечӗпе ҫыхӑнас тӗлӗшпе паян йывӑрлӑхсем ҫук.

Тем более что благодаря реализации программы «Устранение цифрового неравенства» на территории Чувашской Республики сегодня нет проблем с выходом в сеть «Интернет».

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2020) // Михаил Игнатьев. http://www.cap.ru/events/events/2020-god ... /2020-chuv

Телефонпа ҫыхӑнас тесе Сергей ӑна тем чухлӗ те шырарӗ, анчах ниҫта та тупаймарӗ.

Как ни пытался Сергей связаться с ним по телефону, но отыскать так и не мог.

XXXIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Унтан Пахомовӑн партизанӗсемпе ҫыхӑнас пулать.

Затем необходимо было связаться с партизанами Пахомова.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Хӗрарӑмсемпе ҫыхӑнас тӗлӗшпе хальхи вӑхӑтра вӑл епле пурӑннине пӗлместӗп эпӗ, анчах та мӗн пуррине пӗтӗмпе илсе каласан, ҫапла шутламалла, юлташсем: вӑл, паллах, аскӑн пурнӑҫпа пурӑнать.

Какую жизнь в половом отношении ведет он сейчас, я не знаю, но все данные за то, товарищи, что он попросту распутничает.

32-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Ҫухалнӑ капитансене шырас ӗҫе ҫыхӑнас мар тесе шухӑшлатӑр-и тесен, вӑл хӑй шухӑшне каласа пачӗ:

Когда я спросила, думает ли и он, что не стоит заниматься розысками пропавших капитанов, он поделился своими мыслями.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех