Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫыхатчӗҫ (тĕпĕ: ҫых) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫӗрулмине тураса типӗтетчӗҫ, алсиш-чӑлха ҫыхатчӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Йывӑрлӑхсене ҫӗнтерсе пынӑ // Анна Ежергина. http://kasalen.ru/2023/12/01/%d0%b9%d1%8 ... %bd%d3%91/

Хӗлле алсиш-нуски ҫыхатчӗҫ те колхоз ҫакна йӑлтах фронта ярса паратчӗ.

Куҫарса пулӑш

Березовка – вӑрҫӑ ҫулӗсенче // Анастасия СЕМЕНОВА. http://hypar.ru/cv/comment/reply/10662

Пӳрте хӑрах урине пуссанах шӑпӑр ярса тытатчӗҫ, чӗнтӗр ҫыхатчӗҫ, выльӑх пӑхатчӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Чавса ҫывӑх та ҫав… // Геннадий Мальцев. Мальцев Г.С. Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ: кулӑшла каласем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 80 с. — 7–13 с.

Ултӑ миллиметр сарлакӑш вӑрӑмах мар проволкӑпа ӗлӗк ҫутӑ юписене чӗркесе ҫыхатчӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Шӑтӑрнак // Константин Малышев. https://t.me/malyshevsays/234

Ҫепӗҫҫӗн юрла-юрла тӗрӗ тӗрлетчӗҫ, шӑтӑкла ҫыхатчӗҫ.

Куҫарса пулӑш

2 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Пӗр 20 ҫул каялла ҫеҫ-ха ҫав меслетпе килте ҫыхнӑ кӗпесене эрешлемелли ҫинҫе хӑюсем ҫыхатчӗҫ.

Лет 20 назад этой техникой украшали вязаные теплые вещи.

Тӗрлӗрен хӑю, пиҫиххи // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Анчах 1950-мӗш ҫулсенче Канаш районӗнчи Шаккӑл ялӗнче ӑна хӗрарӑмсем питӗ ҫыхатчӗҫ.

Но в 1950-е гг в селе Шакулово Канашского района их больше носили женщины.

Тӗрлӗрен хӑю, пиҫиххи // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Иртнӗ ӗмӗрте арҫынсем иккӗлле явнӑ пиҫиххисем ҫыхатчӗҫ.

В прошлом веке мужчины носили пояса в две пряди.

Тӗрлӗрен хӑю, пиҫиххи // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Сквайрпа Грэй капитан суранӗсене ҫыхатчӗҫ.

Сквайр и Грей делали перевязку капитану.

ХХII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Ксенин пиччӗшӗпе шӑллӗ велосипедсем туянчӗҫ, хулари пек капӑр костюмсем ҫӗлетсе тӑхӑнчӗҫ, пурҫӑн галстуксене ҫыхма пӗлмесӗр пыр урлах турта-турта ҫыхатчӗҫ, аллисене кирпӗч пек хӗрелсе кайиччен сӑтӑратчӗҫ, уҫӑлма каяс чухне одеколон сапса пӳртре хӑнӑхман шӑршӑ кӑларатчӗҫ.

Братья завели себе велосипеды, стали одеваться в красивые, по-городскому сшитые костюмы, неумело затягивали у горла шелковые галстуки, терли до кирпичной красноты рука и, отправляясь на гулянье, наполняли дом непривычным ароматом одеколона.

2 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Хӗрсем пуҫӗсене сарӑ, кӑвак, шупкарах хӗрлӗ хӑюсемпе эрешлесе пӗтернӗ калпак пеккисем тӑхӑнса яратчӗҫ, тет те, ҫиелтен ылтӑн ука ҫавӑрса ҫыхатчӗҫ, тет.

Как дивчата, в нарядном головном уборе из желтых, синих и розовых стричек, на верх которых навязывался золотой галун.

Пӗр чиркӳри дьяк пулни-иртни ҫинчен каласа пани // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Унта икӗ хӗрарӑм ларатчӗҫ: пӗри — карчӑк, тепри — ҫамрӑкки, иккӗшӗ те тумтир саплатчӗҫ, тата икӗ хӗрача, йӗпсисене вылятса, темӗн ҫыхатчӗҫ.

В ней сидели две женщины — старуха и молодица, чинившие одежду, и две девочки, занятые вязаньем.

II. Шур кӗрӗклӗ ҫыннӑн ҫӑкӑр чӗлли // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Вырсарникунсенче эпир Катьӑпа Севастополе пыраттӑмӑр, катерсем хӑйсем ялан чарӑнакан вырӑнӗнчехчӗ, Исторически бульварта куҫ аран ҫавӑрса илен инҫетри моряксемпе шурӑ кӗпе тӑхӑннӑ хӗрсем пӗрле ҫӳретчӗҫ, хӗрсем мӑйӗсене витӗр курӑнан шарӑхсем ҫыхатчӗҫ.

По воскресеньям мы с Катей приезжали в Севастополь. Катера стояли у причалов; на Историческом бульваре так далеко, как только видит глаз, моряки гуляли с девушками в белых платьях и газовых шарфах.

Пӗрремӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Крыльца ҫинчи хӗрарӑмсем панскн чӑлха ҫыхатчӗҫ, эпӗ пырса ҫитнӗ-ҫитмен ман ҫине сахалтан та пӗр ҫирӗм мӑшӑр куҫ пӗлес килнӗ кӑмӑлпа пикенсе пӑхрӗҫ, ку ӗнтӗ Энск хулинчи хамӑр картишӗнчи пекех пулса тухрӗ.

Женщины вязали на крыльце, и едва я появился, как по меньшей мере два десятка глаз встретили меня с любопытством, точно это было в Энске, на нашем дворе.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Аманнӑ салтаксене вӗсем ҫиме леҫетчӗҫ, суранӗсене ҫыхатчӗҫ, мӗн тума пултарнине пурне те тӑватчӗҫ ӗнтӗ.

Они носили раненым еду, меняли повязки, делали всё, что могли.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

«20-30 ҫул каялла Шупашкарти электроаппаратура, В.Чапаев ячӗллӗ производство пӗрлешӗвӗсем тӗрлӗ хатӗре алӑпа пухмашкӑн саккас нумай панӑ-тӑк, халӗ пӗрремӗшӗ кӑна пирӗн вӑйпа усӑ курать. Вӑл та пулин сайра хутра, - тет Юрий Сергеев. - Иртнӗ ӗмӗр вӗҫӗнче инвалидсем сетка ҫыхатчӗҫ, пушмак шнурокӗ хатӗрлетчӗҫ. Вӑхӑт иртнӗ май асӑннӑ хатӗр халӑха кирлӗ мар пулса тӑчӗ, хӑйӑва пахарах та илӗртӳллӗрех кӑларакан йышланчӗ».

Куҫарса пулӑш

Сусăр пулсан та хевтесĕр мар // Валентина СМИРНОВА. «Хыпар», 2016, пуш, 10; 31№

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех