Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫырлашӑн (тĕпĕ: ҫырла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах часах ӗнтӗ вӑл пӗр ҫырлашӑн пӗшкӗнме чарӑнчӗ, унӑн ытларах ҫырла пухас килнӗ.

Но скоро из-за одной ягодки наклоняться перестала: ей больше хотелось.

IX // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 133–188 с.

Малтан Настя кашни уйрӑм ҫырлана татса илетчӗ, кашни ҫырлашӑн пӗшкӗнетчӗ.

Вначале Настя срывала с плети каждую ягодку отдельно, для каждой красненькой наклонялась к земле.

IX // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 133–188 с.

— Санька ҫырлашӑн юта каймасть.

— Санька за чужими ягодами не полезет.

18-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

11. Соломонӑн Ваал-Гамонра иҫӗм пахчи пулсаччӗ; вӑл ӑна тара парсаччӗ; кашни хуралҫийӗн унти ҫырлашӑн ӑна пин кӗмӗл укҫа памаллаччӗ.

11. Виноградник был у Соломона в Ваал-Гамоне; он отдал этот виноградник сторожам; каждый должен был доставлять за плоды его тысячу сребренников.

Юрӑ 8 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех