Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫывӑрманнипе (тĕпĕ: ҫывӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Те ҫывӑрманнипе те ытла та хытӑ килнӗрен унӑн пуҫӗ кӑшт кӑна ҫаврӑнатчӗ…

Куҫарса пулӑш

II. // Василий Игнатьев. Игнатьев В.Г. Шӑпчӑк катинче: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 188 с. — 3–36 с.

Эпӗ ҫывӑрманнипе аппа лампӑна сӳнтермерӗ.

Куҫарса пулӑш

Вырӑс учитель // Ираида Петрова. Петрова, И. А. Татюк: повесть: кӗҫӗн ҫулхи шкул ачисем валли. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 126 с.

Икӗ талӑк ҫывӑрманнипе ларса пынӑ чухнех тӑрӑнса ансан, унӑн урисене жнейка тӑрмаласа пӗтернӗччӗ…

Куҫарса пулӑш

II // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 137–154 с.

Ҫывӑрманнипе ҫеҫ куҫӗсем хӗрелнӗ.

Куҫарса пулӑш

VI // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 87–108 с.

Ҫӗрлехи сивве хирӗҫленӗ хыҫҫӑн унӑн ҫывӑрманнипе тата утнипе вӑйсӑрланнӑ чӗри унран губкӑри шыва сӑрӑхтарнӑн тар кӑларать, анчах вӑл йывӑррӑн сывла-сывла, тӑвӑн майӗпен-майӗпен улшӑнса пыракан ӗренкисене тӗсесе утать те утать.

После сопротивления ночному холоду его ослабевшее от бессонницы и ходьбы сердце гнало из него испарину, как воду из губки, но он, задыхаясь, шел, смотря на медленно меняющиеся очертания горы.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ҫӗр каҫа ҫывӑрманнипе ӗшенсе ҫитнӗскер, сӑнӗ тата ытларах тӗксӗмленсе куҫӗсем хӗрелсе кайнӑскер, вӑл ирхине ирех таврӑнатчӗ те эпӗ вара ҫавӑнтах трактире вӗретнӗ шыв илме чупаттӑм, — паллах, пирӗн самовар пулман.

Измятый бессонной ночью, с лицом ещё более потемневшим и воспалёнными глазами, он приходил рано утром, я тотчас бежал в трактир за кипятком, самовара у нас, конечно, не было.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Ҫывӑрманнипе асапланса ҫитнӗскер, Селезнев Усовпа юнашар капитан кӗперри ҫинче аран-аран тӑчӗ.

Измученный бессоньем, Селезнев едва стоял рядом с Усовым на капитанском мостике.

5. // Леонид Агаков. Фадеев, А. А. Амгуньски полк: повесть; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 40 с.

Анчах Прохор Палыч хӑй ҫӗрӗ-ҫӗрӗпе ҫывӑрманнипе унӑн пуҫӗнче пӗтӗмпех пӑтрашса кайма пуҫланине ӑнланса илчӗ.

Но Прохор Палыч смутно понял, что в результате ночных бдений у него вроде все перепуталось.

3 // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.

Вилсех каятӑп ҫывӑрманнипе — тӑваттӑмӗш талӑк вӗт!

Умру без сна — четвертые сутки!

3 // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.

Ҫыруҫӑн ҫывӑрманнипе шыҫса кайнӑ арӑмӗ алӑкран тухса тӑчӗ те Джурдже ҫине тимлӗн пӑхрӗ.

Жена писаря, опухшая от бессонной ночи, появилась в дверях.

25 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Революцилле ҫар комитечӗн председателӗ Николай Ильич Подвойский, ҫывӑрманнипе начарланса, тӗксӗмленсе кайнӑскер, тӳрех Ленин патнелле ыткӑнать:

Председатель Военно-революционного комитета Николай Ильич Подвойский, исхудалый, с воспалёнными от недосыпаний глазами, кинулся к Ленину:

Ҫапла пуҫланать революци // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Вӑл ман ҫине нумай вӑхӑт ҫывӑрманнипе ӗшенсе салхуланнӑ куҫпа пӑхса илчӗ.

Отец поднял на меня мутные глаза с набухшими от бессонницы и ветров веками.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Вӑл та выҫӑпа та ҫывӑрманнипе халсӑрланса ҫитнӗ, анчах тытӑнса тӑнӑ-ха.

Он тоже слабел от голода и недосыпа, но ещё держался.

Таракуль редучӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 103–115 с.

Ҫак нумай курса ирттернӗ офицерӑн окопсенче пурӑнса чылайранпа ҫывӑрманнипе ывӑнса ҫитнӗ куҫӗсем йӑлкӑшса тӑчӗҫ.

Тёплые и весёлые искорки зажглись в уголках усталых, красных от долгой окопной бессонницы глаз этого бывалого офицера.

Гварди рядовойӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 14–27 с.

— Аппарат умӗнче Васильев, — терӗ инженер, ҫывӑрманнипе хӗрелсе кайнӑ куҫӗсене аллисемпе хупласа.

— Васильев у аппарата, — сказал инженер, прикрывая рукой красные от бессонницы глаза.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫӗрӗ-ҫӗрӗпе ҫывӑрманнипе ывӑнса ҫитнӗ ҫӗнӗ ҫынсем тӗрлӗрен тумланнӑ, шавлӑ та ӳсӗр ҫынсем хушшинче хӑйсене юри халӑха кӑтартса, урам тӑрӑх сӳрӗккӗн утса ҫӳрерӗҫ.

Молодожёны, истомлённые бессонными ночами и усталостью, безвольно, напоказ людям плавали по улицам среди пёстрой, шумной, подпившей толпы.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ывӑннипе выҫӑпа тата ҫывӑрманнипе халтан кайса вӗсем ӗмӗрлӗхех ҫывӑрса выртнӑ пулнӑ.

Обессилевшие от усталости, бессонницы и голода, они спали вечным сном.

Староста арӑмӗ Василиса // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 52–75 с.

Ывӑнса ҫитнипе, темиҫе каҫ ҫывӑрманнипе вӑл ураран ӳкес патнех ҫитнӗ.

Он буквально валился с ног от усталости и бессонных ночей.

23. Ҫаврӑма пӗтерни // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Ҫӗр ҫывӑрманнипе типнӗ куҫӗсемпе кулкаласа, вӗсем Софья питӗнчен ним чӗнмесӗр пӑхрӗҫ, урисене ылмаштарса пускаларӗҫ.

Улыбаясь сухими от бессонной ночи глазами, они молча смотрели в лицо Софьи и переминались с ноги на ногу.

VI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Такам татса кайнӑ… — тесе тавӑрчӗ ӑна хирӗҫ телеграфист, хӑйӑлтӑклӑ тата ҫывӑрманнипе ывӑнса ҫитнӗ сасӑпа.

Перерезал кто-нибудь… — хриплым от бессонницы и усталости голосом ответил телеграфист.

7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех