Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫывӑриччен (тĕпĕ: ҫывӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫамрӑк пулнӑ, вӑй пулнӑ, каҫхине ывӑнса килсен те ҫывӑриччен шӳтлеттӗмӗр, юрласа та илеттӗмӗр.

Куҫарса пулӑш

Пурӑнатпӑр-ха, тӑван, пурӑнатпӑр... // Ял ӗҫченӗ. https://yantik-press.ru/press/publicatio ... uranatpar/

Е таса, ҫемҫе тӳшек ҫинче ҫывӑриччен, хӑйӑрлӑ-тусанлӑ вырӑн ҫинче аванрах тесе шутлатӑн-и?

Куҫарса пулӑш

V // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Ҫук, ҫывӑрма мар — ҫывӑриччен инҫе-ха — мӗнпурӗ те диванӑмӑр ҫине вырӑн саратпӑр та кӗрсе выртатпӑр.

Нет, не спать — до сна еще далеко — все равно раскладываем постель на диване и ложимся.

17 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Анчах Кирсанов Лопуховсем астутарнисене кашнинчех итлемен: ҫиленин тата ҫав господин, каймасть вӑл ун патне, е: ӗҫ тармасть-ха, вӑхӑт пур, вӑл кӗҫӗр ҫывӑриччен кунтах ларса ирттерет.

Кирсанов даже не всегда слушался этих напоминаний Лопуховых: не поедет он к этому знакомому, пусть сердится этот господин, или: работа не уйдет, время еще есть, а он досидит вечер здесь.

XVIII // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех