Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫухалнишӗн (тĕпĕ: ҫухал) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑтанпи кунсерен юхан шыв ҫине пӑхса киленнӗ тет, анчах та юратнӑ каччи ҫухалнишӗн ҫав тери хурланнӑ.

Вотанпи́ каждый день приходила любоваться рекой да печалиться о любимом.

Шӑмашпа Вӑтанпи // Александра Сергеевна. https://t.me/sergeyevnachavashla/4

Горн ҫухалнишӗн эсӗ те, Король те нимӗн чухлӗ те айӑплӑ маррине пурте пӗлеҫҫӗ.

Я тебе и в тот раз сказала: все знают, что ты и Король не имеете никакого отношения к пропаже горна.

29 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Кӗтмен ҫӗртен ҫӑлӑннӑшӑн вӗсем питех те савӑнаҫҫӗ, ҫав хушӑрах ученый ҫухалнишӗн те хуйхӑраҫҫӗ.

Исчезновение учёного омрачало радость нежданного спасения.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Ҫук, сэр, — терӗ Роберт, хӑйӗн пысӑк тусӗ ҫухалнишӗн ҫав тери кӳренсе.

— Нет, сэр, — ответил Роберт, страшно огорчённый исчезновением своего взрослого друга.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Тата ҫав икӗ мӗлки тарса ҫухалнишӗн куҫ курманни тата сулахай алӑпа пени кӑна айӑплӑ-ши вара?

А разве в том, что две тени безнаказанно ушли, виновата лишь одна слепота глаза и необходимость бить с левой руки?

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

«Ӑҫта кайма пултарчӗ вӑл, мӗн турӗ вӑл хӑйне?» — терӗм эпӗ темиҫе хут та, шанчӑк йӑлтах ҫухалнишӗн чун хурланнипе…

«Куда могла она пойти, что она с собою сделала?» — восклицал я в тоске бессильного отчаяния…

XIX // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.

Ҫакна ӗненсе тӑрӑр; хам сӑмса историне эпӗ йӑлтах пӗлетӗп тата вӑл ҫухалнишӗн урӑх никам та мар, эсир ҫеҫ айӑплине те пӗлетӗп.

Поверьте, что история насчет моего носа мне совершенно известна, равно как то, что в этом вы есть главные участницы, а не кто другой.

II // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 51–74 с.

Майор шухӑшларӗ-шухӑшларӗ те сӑмса ҫухалнишӗн никам та мар, Подточина штаб-офицерша кӑна айӑплӑ терӗ, мӗншӗн тесен вӑл ӑна хӑйӗн хӗрне качча парасшӑнччӗ.

Маиор Ковалев, сообразя все обстоятельства, предполагал едва ли не ближе всего к истине, что виною этого должен быть не кто другой, как штаб-офицерша Подточина, которая желала, чтобы он женился на ее дочери.

II // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 51–74 с.

— Хальхи ҫӗрӗҫлекен вӑл ӗлӗк Кубаньре пулнӑ ҫӗрӗҫлекен пек мар; эсир ҫав ӗлӗкхи ҫӗрӗҫлекен ҫухалнишӗн кулянатӑр; тӗслӗхрен илсен, акӑ, Усть-Невинскри Сергей Тутаринов хӑйӗн ашшӗ пек мар, эпӗ хамӑн вилнӗ атте пек мар…

— Нынешний земледелец не похожа на того, что когда-то был на Кубани; вы переживаете за пропажу земледельца прошлого; например, вот Сергей Татаринов из Усть-Невиновска не похож на своего отца, а я не похож на моего покойного отца…

XV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Андрюша ҫур талӑклӑха килтен тухса ҫухалнишӗн амӑшӗ яланах пӑшӑрханнӑ, ашшӗ ачана чӑрмантарма хушман пулсассӑн, амӑшӗ ӑна хӑй ҫумӗнчех тытса усранӑ пулӗччӗ.

Мать всегда с беспокойством смотрела, как Андрюша исчезал из дома на полсутки, и если б только не положительное запрещение отца мешать ему, она бы держала его возле себя.

I сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Эпир ҫав вӑхӑтра кил йыш-хурӑнташран аякра тӑрса, нимӗн чухламан, тӗрлӗ ӑҫтиҫукпа аппаланнӑ, гороскопсем ҫухалнишӗн ҫӗтӗлнӗ, пулӑ пирки суд тунӑ…

А мы были далеко от своих, мы ничего не знали, занимались пустяками, огорчались, что пропали «загадалки», устраивали суд из-за рыбы…

6 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех