Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫуратнине (тĕпĕ: ҫурат) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Арӑмӗ ывӑл ача ҫуратнине пӗлсен, савӑннипе вӑл ниҫта кайса кӗре пӗлмерӗ, хайне калама ҫук телейлӗн туйрӗ.

Куҫарса пулӑш

40 // Владимир Кузьмин. Владимир Кузьмин. Виҫӗ юман: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 144 с.

— Мӗнпур ял ҫыннисене Совет влаҫне хирӗҫ, фронта илессине хирӗҫ хӗтӗртнипе пӗрлех эсӗ ача ҫуратнине хирӗҫ агитациленӗ.

Куҫарса пулӑш

Хӗрарӑм пӑлхавӗ // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

Парада хутшӑнакансем ҫак мероприяти савӑнӑҫпа мӑнаҫлӑх туйӑмӗ ҫуратнине пытармарӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Парад мӑнаҫлӑх туйӑмӗ ҫуратать // Хыпар. http://www.hypar.ru/cv/news/parad-manacl ... me-curatat

Эрнепи вара Хусанта чурара пурӑннӑ чухне хӑй ача ҫуратнине, ун телейсӗр шӑпине тӗпӗ-йӗрепе каласа кӑтартрӗ.

Куҫарса пулӑш

11. Ват ҫын хаярлӑхӗ // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

— Ҫупути паттӑр, пирӗн Тӗнчене Чӗтреттерекен сӑмахне итлесе малалла вырӑс ҫӗрӗсем енне кӗрсе каймалла, — анчах та Пӑлхар ҫӗрӗ мӗнле паттӑрсем ҫуратнине куртӑмӑр.

Куҫарса пулӑш

Пӑлхар ҫар ҫынни пӗтни // Андрей Чэн. Анрей Чэн. Пӑлхар ҫар ҫынни. Шупашкар: «Ҫӗнӗ вӑхӑт», 2020 — 100 с.

Хӑйӗн хӑтланӑвӗсемпе хӑйӗн пирки япӑх кӑмӑл-туйӑм ҫуратнине ҫын асӑрхамасть, — тӑтӑшах тейӗпӗр, ҫав вӑхӑтрах вӑл нимӗн япӑххи те тума шухӑшламан иккен.

Человек часто не замечает, как своими поступками он производит невыгодное для себя впечатление, не желая в то же время сделать ничего дурного.

IX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Салтак, алӑкран кӗрсенех, ӑна кӑшкӑрса пӑрахасшӑнччӗ, анчах хӗрарӑм ача ҫуратнине ӑнланса илчӗ.

Солдат остановился в дверях и хотел прикрикнуть, но понял, что женщина рожает.

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Вӑл шухӑша кайнӑ, селкӗшленнӗ, юлашкинчен вара хӑйӗн кисчӗ чӑнах та шуйттан хӗҫпӑшалӗ пулса тӑнине, ростовщик чунӗ мӗнле майпа та пулин портрет ҫине куҫса халӗ ҫынсене хӑратса ҫӳренине, вӗсене усала ертнине, художнике тӳрӗ ҫултан пӑрса унӑн чӗринче кӗвӗҫӳ ҫуратнине тата ыттисене те чӑнласах ӗненнӗ.

Он задумался не в шутку, впал в ипохондрию и наконец совершенно уверился в том, что кисть его послужила дьявольским орудием, что часть жизни ростовщика перешла в самом деле как-нибудь в портрет и тревожит теперь людей, внушая бесовские побуждения, совращая художника с пути, порождая страшные терзанья зависти и проч. и проч.

Иккӗмӗш пай // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96–146 с.

Ӗҫ вӑхӑтӗнче йывӑр ҫын пулса пурӑннине, ача ҫуратнине, ача ӗмӗртсе пурӑннине, упӑшки ӳсер чухне ӑна пӑртак йӑпаткаланине пурне те вӑл пӗр ӳпкелемесӗр чӑтса пурӑннӑ.

Беременность среди работы и хлопот по хозяйству, роды, кормление грудью, порой пьяные ласки подгулявшего мужа — все выносила она, как должное.

I // Михаил Акимов. Николай Телешов. Нуша. Михаил Акимов куҫарнӑ. Хусан, 1906. — 19 с.

Е ача ан пултӑр тесе тӗрлӗ майпа тӑрӑшатпӑр эпир, е ача ҫуратнине инкек, асӑрхамасӑр тунӑ ӗҫ вырӑнне хуратпӑр.

Или мы искусственно избавляемся от детей, или смотрим на детей как на несчастье, последствие неосторожности.

XVIII // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.

Чӗринче вӑл ҫак хӗрарӑм хӑйӗнче, йӗрӗнчӗклӗхпе пӗрлех, темле пӗчӗк, ирсӗр, анчах ҫӗнтерме ҫукла хӑравҫӑлӑх ҫуратнине туйса тӑчӗ.

В душе он чувствовал, что эта женщина вселяет в него вместе с отвращением какую-то мелкую, гнусную, но непобедимую трусость.

IX // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Ҫухалса кайман ҫын, хӑйне хӑй тупнӑ ҫын, ҫак миллион ҫутӑ — йӑлтах ҫарамаслантаракан салхуллӑ ҫутӑ — мӗн ҫуратнине, ҫав ҫутӑ вара, йӗри-тавра илем пуррине систеренҫи пулса, пур ҫӗрте те ухмахла кичемлӗхпе ирӗксӗрлӗхе уҫса кӑтартнине курать.

И кто находит себя, тот видит, что эти миллионы огней рождают унылый, все раздевающий свет и, создавая намеки на возможность красоты, всюду обнажают тупое, скучное безобразие.

Кичемлӗх патшалӑхӗ // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 671–683 стр.

29. Аҫуна чунтан-чӗререн хисепле, аннӳ хӑвна асапланса ҫуратнине ан ман.

29. Всем сердцем почитай отца твоего и не забывай родильных болезней матери твоей.

Сир 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

11. Унпа пӗрле унӑн алли урлӑ ман патӑма мӗнпур ырӑлӑх, темӗн тӗрлӗ пуянлӑх ҫитрӗ; 12. эпӗ пуриншӗн те савӑнтӑм: ӗнтӗ вӗсене ӑслӑлӑх ертсе пынӑ, анчах эпӗ ҫакна вӑл ҫуратнине пӗлмен.

11. А вместе с нею пришли ко мне все блага и несметное богатство через руки ее; 12. я радовался всему, потому что премудрость руководствовала ими, но я не знал, что она — виновница их.

Ӑсл 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех