Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫупакан (тĕпĕ: ҫуп) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ираида Васильевна пӗр хушӑ аптӑраса тӑчӗ, унтан ҫаплах алӑ ҫупакан халӑх умне тухса пуҫ тайса тав турӗ те чӑрӑша ҫутатса ячӗ.

Куҫарса пулӑш

XII // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ҫул пуҫламӑшӗ: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 96 с. — 3–84 с.

Шупуҫҫынни хӑйӗн сӑввине питӗ хӗрӳллӗн каласа пӗтерчӗ, ҫапах хальхинче алӑ ҫупакан пулмарӗ: пурте сӗрме купӑс хурланса макӑрнине шӑппӑн тӑнларӗҫ.

Куҫарса пулӑш

III // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 189–265 с.

Таня, ним шутламасӑр кулакан, «браво!» кӑшкӑрса алӑ ҫупакан ҫынсем ҫине пӑхса, ирӗксӗрех хӑй те хавасланчӗ.

Куҫарса пулӑш

Йывӑр ҫулсем // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 3–57 с.

Алӑ ҫупакан хӗрарӑмсенчен пӗри: «Вӑт ҫапла, вӑт ҫапла!» тесе хавхалантарать.

Куҫарса пулӑш

Ӗҫке-ҫикӗ мыскари // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

Колхоз председателӗ аллинчи парнене илсенех трибуна умне ҫывхарчӗ, ал ҫупакан халӑха темӗнле паллӑ парса лӑплантарчӗ те:

Куҫарса пулӑш

II // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 137–154 с.

— А! — эрленсе аллине сулчӗ Ван-Конет пусӑрӑнчӑклӑн чӗнмесӗр тӑрсан тата перӳҫе алӑ ҫупакан Лаура «Браво!» кӑшкӑрнӑ хыҫҫӑн.

— А! — сказал с досадой Ван-Конет после удрученного молчания и крика «Браво!» Лауры, аплодировавшей стрелку.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Беби ман пата пырать, мана хобочӗпе ҫавӑрса тытса хӑйӗн пуҫӗ ҫине хӑпартса лартать те, эпӗ слон ҫинче ларса чаплӑн арена ҫинчен тухса каятӑп, алӑ ҫупакан ҫынсене алӑпа сула-сула хӑваратӑп.

Бэби подходит ко мне, схватывает хоботом поперёк тела и осторожно сажает на голову, и я торжественно уезжаю на слоне, посылая публике воздушные поцелуи.

Пит чаплӑ концерт // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Унӑн актерӗсенчен чи юлашкисем, лачакаллӑ шыв урлӑ чапӑлтаттара-чӑпӑлтаттара каҫса, савӑнӑҫлӑ музӑк вылякан, кулӑш илтӗнекен, алӑсем ҫупакан ҫӗнӗ театралла тарнине курчӗ.

Он увидел, как последние из его актёров удирали через лужи в новый театр, где весело играла музыка, раздавался хохот, хлопанье в ладоши.

Ҫӗнӗ пуканесен театрӗ малтанхи спектакльне кӑтартать // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Унтан вара алӑ ҫупакан тусӗсем ҫинелле пӑхса илчӗ те, майӗпен, пӗр васкамасӑр трибуна ҫинчен анчӗ.

Посмотрел на своих друзей, хлопавших в ладоши, и медленно сошел с трибуны.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Балечӗ юрӗ-ха вӑл, анчах ун чухне вырӑс балеринисене алӑ ҫупакан чее Бриан та вырӑссем паллӑ мар ҫӗрелле епле сикни ҫинчен каласа парайман пулӗччӗ.

— Да, балет балетом, а тогда даже хитрый Бриан, рукоплескавший русским балеринам, не мог бы предсказать столь ошеломляющих темпов русского прыжка в неизвестность.

Улттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех