Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫунтарнипе (тĕпĕ: ҫунтар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Иртнӗ эрнере ҫеҫ типӗ курӑк ҫунтарнипе Муркаш районӗнче 2 ҫынна, Ҫӗнӗ Шупашкарта пӗр ҫынна явап тыттарнӑ.

Куҫарса пулӑш

Типӗ курӑк ҫунать // Чӑваш Ен наци телекуравӗ. http://www.ntrk21.ru/video/60701

Юман катисем чӑвашсем урапа кӗпчекӗпе урапа шӑлӗсем, тукунсем, килӗ, ҫуна тупанӗсем, чикмек, курите тунипе мар, сӑхман пӗвеме хуйӑр хуппи сӳнипе те мар, пуринчен ытла ҫунтарнипе сахалланса юлнӑ.

И поредели дубравы да липняки не из-за того, что чувашин рубил молодые дубки на ободья да спицы для колес, на санные полозья да обручи и драл лыко, чтоб потуже затянуть ветхий кафтанишко мочальной веревкой; поредели леса из-за пожаров.

Шурча пупӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Хӗвел ҫунтарнипе хӑмӑрланнӑ ҫерем сӑртран сӑрта кӗл сӗмӗсемпе куҫать, — ҫак кӗле чулпа тӑмӑн, йӗплӗ тӗмсен пӑнчисемпе сапласа тухнӑ тейӗн.

Бурая трава, сожженная солнцем, переходила с холма на холм оттенками золы, усеянной пятнами камней, глины и колючих кустов.

IХ сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Акӑ хӗрсемпе ачасен таткаласа йӗркерен кӑларнӑ ӳт-пӗвӗсем выртаҫҫӗ, вӗсен ӳчӗсем ҫинче кӑвакара-кӑвакара тухнӑ е ҫунтарнипе хуралса кайнӑ пӑнчӑсем; хӑш-пӗрисен кӑкӑрӗсем ҫине, ҫӗҫӗпе касса, ҫӑлтӑрсем тунӑ.

Девушки и ребята лежали изуродованные, в синих подтёках, с чёрными от огня пятнами; у некоторых на груди ножом были вырезаны звёзды.

Ҫитрӗҫ! // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Малтанлӑха Цветаев хирӗҫ ҫаптаркаласа пычӗ, анчах ответлӑ секретарь — туберкулез ҫунтарнипе сӑнӗ сарӑхса кайнӑ, чылай ҫула ҫитнӗ Лопахин лайӑхах ҫапса хӗстернӗ хыҫҫӑн, вӑл парӑнчӗ те хӑйӗн йӑнӑшӗсене ҫурмалла тенӗ пек йышӑнчӗ.

Сначала он было запетушился, но, припертый в угол выступлением ответственного секретаря Лопахина, пожилого, с желто-бледным лицом от сжигающего его туберкулеза, Цветаев сдался и наполовину свою ошибку признал.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Ягуарсем кӑвайт ҫунтарнипе тата пӑшал пенисемпе хӳтӗленсе тӑракан алӑкран кӗреймерӗҫ, ҫавӑнпа вӗсем рамада тавра ӗрӗхтерсе кайрӗҫ те, унӑн тӗкмисене тепӗр пуҫӗнчен ҫӗмӗрме пуҫларӗҫ.

Агуары, отказавшись от попыток проникнуть в ворота, защищаемые огненным барьером и ружейными выстрелами, обежали рамаду кругом и дружно напали на изгородь с противоположной стороны.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ир енне вӑл, тиф вӗрилентерсе ҫунтарнипе ним пӗлми-туйми пулса, тӑнсӑр йӑваланса выртрӗ.

К утру он уже валялся без памяти, пожираемый тифозным жаром, кинутый в небытие.

XIX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Эрехпе, ҫул ҫинчен килнипе тата хӗвел ҫунтарнипе хӗрелсе кайнӑ Дарья крыльца ҫине тӑлпӑнса тухрӗ, лаҫран чупса килекен Дуняшӑна пӑсӑрлантарма тытӑнчӗ:

Красная от водки, езды и солнцепека Дарья выскочила на крыльцо, обрушилась на бежавшую из стряпки Дуняшку:

22 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Пӗрремӗшӗнчен, иртнӗ урока тепӗр хут аса илсе, ялти кирек епле электростанци те — вӑл е горючи ҫунтарнипе, е шывпа ӗҫлет пулсан та — унӑн вӑй-хӑвачӗ вырнаҫнӑ пайран — электричество генераторӗнчен тата электричествӑна валеҫмелли хатӗртен тӑнине ӑнланса илтӗмӗр.

Во-первых, повторили прошлый урок и уяснили, что всякая сельская электростанция состоит из силовой части, будь то тепловой или гидравлической, электрического генератора и распределительного устройства.

XIV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Унӑн куҫӗсем урса кайнӑ пушар ҫутти ӳкнипе мар, урӑххипе — ӑшӗнче хыпса илнӗ ҫулӑм ҫунтарнипе ялтӑртатнӑн туйӑнатчӗҫ.

С глазами, полными горького гнева, отражающими пламя — и как будто не то, что бесновалось перед ней, а другое, палившее ее изнутри…

Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ҫӳп-ҫапа сортламасӑр ҫунтарнипе ҫӗршыв онкологипе Европӑра пӗрремӗш вырӑна тухнӑ.

Куҫарса пулӑш

Кирлех-и завод? // Ирина Трифонова. «Сувар», 2019.03.07

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех