Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫунипе (тĕпĕ: ҫуна) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Малтанхи каҫ ҫумӑр ҫунипе хӗрсемпе каччӑсем ват йӑмрасем айне пуҫтарӑнмарӗҫ, тепӗр каҫхине вара Ҫӗпритун йыттисем Эрхиппе Улькана ҫырмара шыраса тупрӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Вӑрҫӑ килӗрен ҫӳрерӗ // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

Халь кӑна урайне ҫунипе пӳлӗмре сывлӑш уҫӑ.

Куҫарса пулӑш

I // Ӑсан Уҫӑпӗ. Ӑсан Уҫӑпӗ. Тӗлӗкри те пирӗнпех: повеҫсемпе калавсем. Шупашкар: «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2014. — 142 с. — 122–141 с.

Кӗлетӗн ҫумӑр ҫунипе тӗссӗрленсе кайнӑ пӗренисен ҫумӗнче ларакан саксем ҫинче миҫе ӑру ҫамрӑк ларман-ши?

Куҫарса пулӑш

Юрату пӑшӑлтатса ҫуралать // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

2007/08 ҫулсем хушшинчи хӗл вара, пач урӑхла, вӑйлӑ ҫил-тӑмансен шучӗпе тата юр рекордла ҫунипе (юр сийӗ 550 см ытла пулнӑ) сӑнланнӑ.

Напротив, зимой 2007/08 года наблюдался рост числа метелей и рекордными снегопадами, с более чем 550 см снежного покрова.

Квебек // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0% ... 0%B5%D0%BA

Ҫак климат тӑватӑ лайӑх палӑракан вӑхӑтран тӑрать: сывлӑш температури 35 °С те иртекен шӑрӑх ҫу тата сывлӑш температури -30 °C те аннипе тата юр нумай ҫунипе палӑракан сивӗ хӗлсем.

Этот климат характеризуется четырьмя чётко выраженными сезонами: жаркое лето, с максимумом выше 35 ° С и холодные зимы, с минимумами до −30 °C и обильными снегопадами.

Квебек // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0% ... 0%B5%D0%BA

Ҫемҫе креслӑсене нумай хут ҫунипе тӗссӗрленнӗ кӑвак чехолсемпе витнӗ.

Куҫарса пулӑш

20. «Ан ӗненӗр ӑна, ан ӗненӗр!..» // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Вӗри шывпа тӑрӑшсах ҫунипе пӗркеленерех тӑракан аллисем ытла та тасан курӑнаҫҫӗ.

Руки его со сморщившейся от тщательного мытья в горячей воде кожей тоже были необычайно чисты.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Сан пек, ӑнсӑртран килсе ҫакланнӑ шӑна-пӑван пеккисем, алла алӑ ҫунипе кӗрсе каяҫҫӗ те — вӗсен каялла яла таврӑнма лекет.

Куҫарса пулӑш

Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 134–165 c.

Ҫумӑрсем пӗрмай ҫунипе ҫул ҫав тери пӑсӑлса кайрӗ.

Дорога от дождей испортилась, передвигаться было трудно.

Сывлӑш ҫавӑрни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Юр, чӑрӑшсем, хырсем, мулкачсем — «хресчен савӑнса ҫара ҫунипе ҫул хывать»…

Снежок, елочки, сосенки, зайчики — «крестьянин, торжествуя, на дровнях обновляет путь»…

XXII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Пирвайхи факел сехетӗнче Спартак лагерь варринче вут чӗртме хушрӗ, унтан, юрпа ҫумӑр иккӗмӗш кун пӗр чарӑнмасӑр ҫунипе усӑ курса, тӗттӗмре, ҫарне Красс чавтарнӑ шӑтӑк патне пӗр вырӑна илсе кайрӗ.

В час первого факела Спартак велел зажечь внутри лагеря яркие костры, затем, под прикрытием дождя и снега, беспрерывно падавших, уже два дня, в глубокой темноте бесшумно выступил он к одному месту Крассова рва.

XXII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Вӑл хӑйне кичем пирки ҫеҫ хӗрачапа сӑмах пуҫласа ячӗ — хӗрача мӗнле компани пултӑр! — анчах халӗ вӑл Костьӑшӑн тӗлӗнмелле ҫын пек, унӑн ҫитсӑ кӗпи ҫинчи нумай ҫунипе тӗссӗрленсе юлнӑ чечекӗсем те тӗлӗнмелле пек туйӑнчӗҫ.

Он заговорил с ней от скуки — что за компания какая-то девчонка! — но теперь она кажется ему необыкновенной, и даже выгоревшие мелкие цветочки на ситцевом застиранном платье — удивительными.

«Ашхабад» // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Чикӗ хӗррине ҫитсен, Громада заставӑра ӗҫе епле планланине, хурал тӑрассине, нарядсен службине епле йӗркеленине, занятисен расписанине мӗнле пурнӑҫласа пынине, хӗҫпӑшала епле тытса тӑнине, салтаксен ҫиттийӗсене лайӑх ҫунипе ҫуманнине, каҫхи апата тутлӑ пӗҫернипе пӗҫерменнине, продуктсене нормӑпа кӑтартнӑ чухлӗ янипе яманнине тӗрӗслерӗ.

Генерал Громада, прибыв на границу, проверил планирование работы на заставе, организацию охраны, службы нарядов, выполнение расписания занятий, состояние оружия, хорошо ли стираются солдатские простыни, вкусный и по норме ли приготовлен ужин.

5 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Ҫумӑр ҫунипе малтан чӑмаккаланнӑ тусан халь пылчӑк пулса тӑчӗ, ӑна кӳме кустӑрмисем лӑчӑртаттарса пыраҫҫӗ, питех сиктерми пулчӗ, урапа йӗрӗсем тӑрӑх пӑтранчӑк шыв юхма тытӑнчӗ.

Сначала сбитая катышками пыль превратилась в жидкую грязь, которую месили колеса, толчки стали меньше, и по глинистым колеям потекли мутные ручьи.

II сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ҫак ирхине ватӑ Родриго Сервантес хайӗн якалнӑ камзолне вӑрахчен тӑскаланӑ, ухса ҫунипе пӗр ҫӗре пуҫтарӑннӑ, сарӑхса кайнӑ ҫухине юсанӑ.

В это утро старый Родриго Сервантес долго натягивал вытертый камзол, оправлял пожелтевший от стирки сборчатый воротник.

Иккӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Ҫумӑр чашлаттарса ҫунипе мӗнпур техникӑна ҫул ҫинче чарса тӑраттӑмӑр.

Проливные дожди, сковавшие на дорогах всю технику.

Николай Харитонов сапёр // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 270–280 с.

Юр вӑйлӑ ҫунипе радиатор та курӑнми пулчӗ.

Снег повалил так густо, что за ветровым стеклом было трудно разглядеть побелевшую кромку радиатора.

Вӑрҫӑ ҫулӗ ҫинче // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 172–187 с.

Самолёт ураписем хамӑн «аэродром» ҫине анса перӗннӗ-перӗнменех, пӗр вӗҫӗмсӗр ҫумӑр ҫунипе шӳсе кайнӑ тӑпра ҫине кӗрсе ларса, чарӑнчӗҫ.

Едва я коснулся своего «аэродрома», колеса завязли в размокшей от непрерывных дождей пашне.

«Правда» хаҫат матрицисемпе // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Хресченӗн ҫара пуҫӗнчи кӑвак ҫӳҫӗнчен, ҫумӑр ҫунипе, шыв тумлать.

Обнаженная седая голова была мокрая от дождя, с седых волос и бороды капала вода.

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ҫумӑр темиҫе сехет хушши чӗреслетсе ҫунипе пӗтӗм уҫланкӑ пӑтранчӑк шывпа лапӑртанчӗ.

Несколько часов непрерывно падала вода, затопив поляну грязной мутью.

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех