Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫулӑмне (тĕпĕ: ҫулӑм) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Чӗртсе яма шӑрпӑк ҫулӑмне фуфайкӑллисен асли сӗнчӗ.

Куҫарса пулӑш

Пӗррехинче Приютово станцире // Юрий Исаев. Исаев Ю.Н. Ҫӗнӗ касӑн шухӑ яшӗсем: калавсем, асаилӳ, тӗрленчӗксем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2023. — 149 с. — 126–140 с.

— Лайӑхмарланнӑ Сулагаев плитка еннелле куҫ ывӑтрӗ, аш яшки кастрюль хупӑлчине ҫӗкле-ҫӗкле, шыв сирпӗте-сирпӗте вӗренине кура газ ҫулӑмне вӑйсӑрлатрӗ:

Куҫарса пулӑш

9 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 272-415 с.

Ула Тимӗрӗн аллисем вӗттӗн-вӗттӗн чӗтрерӗҫ, тутисем тем каласшӑн пулса мӑкӑль-мӑкӑль турӗҫ — вӑл зажигалка ҫулӑмне майӗпен, ал лаппипе варкӑшран хӳтӗлесе хуҫнӑ хӑрӑк туратсен купи айне илсе пычӗ, чылайччен муритленсе, куҫне тӗтӗм кастара-кастара, ӑна чӗртсе ячӗ.

Куҫарса пулӑш

Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта // Василий Сипет. Сипет В. Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта: повесть. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2017. — 196 с.

Хӑштик-хӑштик сывлакаласа, Ула Тимӗр кукленсе ларчӗ те кӑвайт майлама пуҫларӗ: вӗтӗ хӑрӑк туратсене кирлӗ пек шарт та шарт хуҫрӗ те пӗр тӗле типтерлӗн, шайлаштарса пӗр-пӗрин ҫине хучӗ — купа купаларӗ; ҫакна пӗр хыпаланмасӑр тусан, кӗсйинчен зажигалка кӑларчӗ те чӑрт! чӗртсе ячӗ, анчах… ҫулӑмне купа патне илсе пыма васкамарӗ, пӗчӗк ҫулӑма куҫ ытамне илсе, тарӑн-тарӑн шухӑша ӳкнӗ пек пулчӗ.

Куҫарса пулӑш

Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта // Василий Сипет. Сипет В. Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта: повесть. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2017. — 196 с.

Уяв йӗркипех каҫхине волонтерсем факел утӑмӗпе Асӑну скверӗ патне Ҫӗнтерӳ ҫулӑмне ҫитерчӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Паттӑрлӑх туйӑмӗпе мӑнаҫлантарчӗ // Светлана ЧИКМЯКОВА. http://putpobedy.ru/publikatsii/10674-pa ... aclantarch

Ҫулӑмне сӳнтерсен, тӗтӗмӗ тата ытларах мӑкӑрланма пуҫларӗ.

Куҫарса пулӑш

Пушар // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

Эп салхуллӑ мӗлкеме — пач сирӗп! — Ывӑтӑп чечеклӗх ҫулӑмне.

Куҫарса пулӑш

Кӑкӑрӑм ҫӗкленчӗ ҫиле хирӗҫ // Лидия Ковалюк. Ковалюк Л.А. Юрату ҫӑлкуҫӗ. Сӑвӑсем. Шупашкар: «Калем» кӗнеке издательстви, 2002. — 72 с. — 51–52 с.

Ӑнсӑртран мотор чӗрӗлмесен Чӗремрен кӑларӑп ҫулӑмне.

Куҫарса пулӑш

Мотоциклӑм — ҫил ҫунат // Анатолий Анат. Чӑваш литературин антологийӗ: поэзи. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2013. — 598 с. — 282 с.

Ҫыран хӗрринчи тӳреме икӗ хутчен каҫса иртнӗ май, йӗри-таврарине тӗплӗнрех тишкерсе малалла ӑҫта каймаллине палӑртнӑ май уҫӑмлӑн куратӑп: карнавал юри йӗркеленӗ хаваслӑх та, хушнипе е тивӗҫе туйнипе иртекен савӑнӑҫ та мар, — хула ҫыннисем капмар ҫак йӑпанӑҫа чун-хавалӗпе хутшӑнаҫҫӗ, ҫак капмарлӑх халӗ вӗсене вӗҫӗ-хӗррисӗр илӗртет, ҫапла майпа пӗтӗмӗшле чӑпар савӑну-кисренӗвӗн тахҫантанпах сарӑлса пынӑ ҫулӑмне сӳнтересшӗн-и тен.

Чем более я наблюдал окружающее, два раза перейдя прибрежную площадь, прежде чем окончательно избрал направление, тем яснее видел, что карнавал не был искусственным весельем, ни весельем по обязанности или приказу, — горожане были действительно одержимы размахом, который получила затея, и теперь размах этот бесконечно увлекал их, утоляя, может быть, давно нараставшую жажду всеобщего пестрого оглушения.

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Шӑпах ҫак самантра Горн сывлӑшра ҫурта ҫутине, унӑн шуранка ҫулӑмне тата чӗнтӗрпе ҫавӑрнӑ пӗчӗк алла уҫӑмлӑн курчӗ.

Горн ясно увидел в воздухе бледный огонь свечи и маленькую, обведенную кружевом руку.

IX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Вӗресе хӑпарнӑ сӗт сасартӑк вут ҫине тӑкӑнса ҫулӑмне сӳнтерсе лартрӗ.

Вскипевшее молоко разом ринулось на огонь и загасило пламя.

VII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Пӳрт чердакӗнчен эпӗ ҫурҫӗрчченех ҫуркуннехи ҫиле йӗкӗлтесе явӑнакан вут ҫулӑмне пӑхса тӑтӑм.

С чердака дома я до полуночи глядел на огненные языки, дразнившие свежий весенний ветер.

I сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Унта вун виҫӗ ҫын пурӑнать; вӗсем пурте суккӑр — кун йӑлтӑртатӑвӗпе каҫсен алмазла ҫулӑмне синкерлӗ ҫуралӑвӑн сивлек сӗмлӗхӗнче пытарнӑскерсем.

Там жили слепые, тринадцать человек, схоронивших блеск дня и алмазные огни ночей в унылой тьме трагического рождения.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 285–292 с.

Мана вӑл вут ҫулӑмне сунтал ҫинче туптама пуласси ҫинчен ҫырнӑ алҫырӑвӗ кӑтартрӗ, ҫав алҫырӑвне вӑл уйрӑм кӗнекепе пичетлесе кӑларма хатӗрленет.

Он же показал мне написанное им исследование о ковкости пламени, которое он собирался опубликовать.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Эпӗ виҫӗ вут ҫулӑмне — иккӗшне юнашар тата тепӗрне инҫетрех, хӗвеланӑҫ енче куртӑм.

Я видел две вспышки — две рядом и одну дальше, к западу.

XXI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Нина шӑпланать те, эпӗ те кӑвайт ҫулӑмне пула ҫӑлтӑрсӑрланнӑ тӳпене куратӑп, сӗмлӗхри сӑрт-тусем — юнашарах, вӗсем тӳпенелле кӗрлесе вирхӗнекен вут-ҫулӑма, йӗри-тавра тӑракан ҫынсене ятарласа хупӑрласа илнӗ пек туйӑнать…

Нина замолчала, и я тоже представил беззвездное от костра небо, очень близко подвинулись горы, как будто специально обступили этот ревущий, торчком стоящий огонь и людей вокруг него.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

— Ӗҫетӗп, мӗншӗн тесен, ман вӑхӑтран вӑхӑта чӗре ҫулӑмне сапса сӳнтермелле…

— Пью, потому что надо мне от времени до временя гасить пламя сердца…

XII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вут ҫулӑмне епле сӳнтерме пӗлтӗн ?

Как сбил пламя?

19. Ҫунакан самолёт ҫинче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Сасартӑк хам кӗтмен япала пулса тӑчӗ: ҫӗр патне ҫывхарнӑ тӗлте вӑйлӑ сывлӑш юхӑмӗ самолет ҫуначӗ ҫинчи вут ҫулӑмне уйӑрса ячӗ.

Происходит то, чего я меньше всего ожидал: у самой земли мощный поток воздуха срывает пламя с крыла.

19. Ҫунакан самолёт ҫинче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Темиҫе пин километр турӑмӑр эпир Украина ҫулӗсем тӑрӑх, партизанла ҫапӑҫу ҫулӑмне ялкӑштарса, пӗтӗм халӑх чӗрине хаяр курайманлӑх вучӗпе кӑварлантарса.

Тысячи километров прошли мы по дорогам Украины, разжигая пламя партизанской борьбы, пламя народной мести.

Карпат ҫине похода! // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех