Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫулакансемпе (тĕпĕ: ҫул) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Маня хӗвелҫаврӑнӑш шӗкӗлченӗ хушӑра Ожерелки хирӗнче ҫулакансемпе комбайн патӗнче пулӑшакансене анчах хӑварни ҫинчен, ыттисене Катя Аслӑ Дрогалине тата Хӗрлӗ Полесьене ямалла туни ҫинчен каласа пачӗ.

Луща семечки, Маня рассказала, что Катя оставляет на ожерелковских полях только косцов и подсобную силу для комбайнов, а остальные едут в Большие Дрогали и в Красное Полесье.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Утӑ ҫулакансемпе тураса пухакансем ҫулталӑкра пӗрре килекен уяври пек тумланнӑ.

Косцы и гребельщицы одевались будто на годовой праздник.

9 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Вӑл, утӑ ҫулакансемпе пӗрлешсе, вӗсем пӗҫернӗ ҫӑмаха, ӑна вӑл питӗ те юратнӑ пулин те, тутанса пӑхма манса кайнӑ, тӳпере ҫухалакан чайка ҫине тинкерсе е вырса хунӑ тӗмесене шутласа, вырӑнтан хускалмасӑр тӑнӑ.

Он забывал, присоединяясь к косарям, отведать их галушек, которые очень любил, и стоял недвижимо на одном месте, следя глазами пропадавшую в небе чайку или считая копы нажитого хлеба, унизывавшие поле.

III. Аппӑшӗ // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Федя Черкашин пек утӑ ҫулакансемпе Стожарсем нихҫан та намӑс курмӗҫ, районта пӗрремӗш вырӑна тухӑпӑр, — асӑрхарӗ Санька.

С такими косарями, как Федя Черкашин, Стожары по гроб жизни не пропадут, на первое место выйдем, — заметил Санька.

19-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех