Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫуккинчен (тĕпĕ: ҫукки) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ниҫта нимле сасӑ ҫуккинчен тӗлӗнсе вӑранса кайрӗ Иван.

Куҫарса пулӑш

«Вилнӗ-шим эпӗ?..» // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

Ҫакна вӑл алӑк патӗнче атӑ-пушмак ҫуккинчен ӑнланчӗ.

Куҫарса пулӑш

Хреҫҫи // Ӑсан Уҫӑпӗ. Ӑсан Уҫӑпӗ. Тӗлӗкри те пирӗнпех: повеҫсемпе калавсем. Шупашкар: «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2014. — 142 с. — 90–99 с.

Кун ҫинчен эпӗ лайӑх пӗлетӗп, мӗншӗн тесен ман ывӑл мобилизаци пуҫланнӑранпа рота медикӗ пулса ӗҫлет, час-часах этем пурнӑҫӗ ҫав е ку медпрепарат ҫуккинчен килет.

Я об этом знаю из первых уст, так как мой сын служит ротным медиком с начала мобилизации, и нередко именно от наличия того или иного средства или медпрепарата зависит человеческая жизнь.

Пушкӑртра волонтерсем салтаксем валли жгут-турникетсем туяннӑ // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/obshchestvo/ ... nn-3466750

Ку ӗнтӗ мордва халӑхӗ вырӑссемпе хутӑш пурӑннӑран та, мордвасен пӗтӗмӗшле литература чӗлхи ҫуккинчен те тата ытти сӑлтавсенчен те килнӗ.

Куҫарса пулӑш

Чӑваш чӗлхи аталанӑвӗн хӑш-пӗр ыйтӑвӗсем // И. А. АНДРЕЕВ. «Тӑван Атӑл». — 1963, 6№ — 88–92 с.

Ал-ура ҫуккинчен те хӑрушӑрах чир вӑл, ҫынна ҫын пек курми, туйми пулни.

Куҫарса пулӑш

Ирхи сывлӑм // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ӑшӑ ҫумӑр: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 128 с. — 84–112 с.

Вӗсене чӑнах та пит ӑста касса тунӑ, анчах ҫамрӑксем пӗр-пӗрин ҫине нимӗн ӑнланмасӑр пӑхса илчӗҫ: касса тунӑ пӗчӗк ачасен пӗрин те пичӗ-куҫӗ ҫуккинчен.

Они действительно были исполнены мастерски, но ученики с недоумением переглянулись: всем младенцам одинаково не хватало лица.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Кайран Ахтупайпа Северьян килте ҫуккинчен чухласа илчӗ вара: арҫынсем Эрнепипе Чечекпие шырама кайнӑ.

Куҫарса пулӑш

15. Инкек ҫине синкек // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Ку чухне ҫакна палӑртса хӑвармалла, пӗлӳ пахалӑхӗ ҫине кӗнеке пуррипе ҫуккинчен мар, вӗрентекен хӑйӗн предметнее мӗнле хакланинчен килет.

Куҫарса пулӑш

Ҫӗнӗ вӗренӳ ҫулӗнчен - ҫӗнӗлле // Эльвира КУЗЬМИНА. http://alikovopress.ru/cene-vereny-culen ... nelle.html

Ҫуккинчен илме ҫук, пурри — патшалӑх хакне килӗштермест.

Куҫарса пулӑш

6 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Ӑшӑ ҫил варкӑшса вӗрет; пурте хӗвел юра ирӗлтерсе ярассинчен, ҫурхи шыв пуҫланассинчен, вара ун чухне ҫак вырӑнсенче ҫуран та, лашапа та ҫӳреме май пулас ҫуккинчен шикленеҫҫӗ.

Дули тёплые ветры; и все опасались, что вот-вот солнце растопит снег, наступит распутица и тогда уж в этих местах нельзя будет ни пройти, ни проехать.

XIX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫапла, ӗлӗкхи пек пулас ҫуккинчен шикленсе, ун вырӑнне темӗнле урӑххи пулассине туйса, Фома хӗрарӑм патне каясран хӑйне хӑй ирӗксӗрленӗ, асапланнӑ…

Боясь, что как раньше не будет, а должно быть что-то другое, он удерживал себя и мучился…

VII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Бранкӑна мӗн пулнине пӗлмесӗр ҫак тавраран тухса кайма вӑй ҫитерес ҫуккинчен те хӑрать вӑл.

Он боялся, что у него не хватит сил уйти отсюда, не узнав ничего о Бранке.

30 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Кун ҫинчен Павӑлпа темиҫе хут та калаҫма пикенчӗ вӑл, анчах, комиссар ӑна ӑнланас ҫуккинчен шикленсе, калаҫма хӑяймарӗ.

Вук не раз собирался поговорить об этом с Павле, но все сдерживался, боясь, что тот его не поймет.

5 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ҫавӑнпа ӗнтӗ, пирӗн хӗрарӑмсем вӗренсе пынипе арҫынсем вӗренни хушшинче мӗнле расналӑх пуррине курса тӑрса, эпӗ пирӗн актрисӑсем ҫуккинчен тӗлӗнетӗп.

Вот, видя это отношение женского образования у нас к мужскому, я и удивляюсь, что нет актрис.

Вӑрӑ чакак // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 3–29 с.

Вӑл сывлӑша ҫӑта-ҫӑта илчӗ, хӑй ҫак тӗнчерен каяссинчен тата ҫынсем нихӑҫан та манма юраманнине каласа хӑварма ӗлкӗрес ҫуккинчен хӑранӑ пек, васкаса тата канӑҫсӑррӑн каларӗ.

Он захватывал воздух и говорил беспокойно, торопливо, будто страшась, что он уйдет из этого мира и не успеет сказать того, что обязаны никогда не забывать люди.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Унтан усӑ сахал пулӗ, анчах та вӑл нимӗн те ҫуккинчен лайӑхрах пулӗ, тесе шухӑшлатӑп эпӗ.

Я думаю, что проку от него будет мало, но лучше полкаравая, чем совсем ничего.

IX // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Вӑл ҫиллине чарма пултарас ҫуккинчен полковник хӑратнинчен те хытӑрах хӑрарӗ.

Его пугали не столько угрозы полковника, сколько то, что сам он начал терять самообладание.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Пилӗк мина нимӗн те ҫуккинчен авантарах ӗнтӗ, анчах пит сахал.

— Пять мин лучше, чем ничего, но это капля в море.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ҫавӑн пек куҫ ултавӗ таҫтан таҫта сарӑлса выртакан тинӗс уҫлӑхӗнче аяккалла каякан япалана нимӗнпе те танлаштарма ҫуккинчен килет пуль.

Оптический обман в данном случае, очевидно, объясняется тем, что на широком морском просторе не с чем сравнивать удаляющийся предмет.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Шыв ӗҫес шухӑш асӑмра та ҫуккинчен эпӗ малтан тӗлӗнсех кайрӑм, ку мӗншӗн капла пулчӗ-ха, тесе сӑлтавне шырама пуҫларӑм.

Проснувшись, я был удивлен, что не томлюсь более жаждой, и искал тому причину.

XXIV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех