Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫиҫнипе (тĕпĕ: ҫиҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кадудар вӗсене ҫиҫӗм ҫиҫнипе танлаштарма пултарӗччӗ.

Кадудар мог бы сравнить их с молнией.

Шурӑ шар // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 136–139 с.

Коля каҫпа ҫиҫӗм ялтӑртатса ҫиҫнипе тата аслати кӗмсӗртеттернипе ҫеҫ вӑраннӑ.

И Коля проснулся только вечером. Он проснулся оттого, что загремел гром и ярко сверкнула молния.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Ҫиҫем ҫиҫнипе чӳречерен акаци турачӗсем курӑнчӗҫ.

Мимо окон пронеслась вырванная из акации ветка, до последнего листка освещенная на лету небывалой молнией.

XXV сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Пӗрре чарӑнмасӑр аслати кӗрӗслетсе ҫиҫӗм ҫиҫнипе пӗрле ҫӗнӗ кратер ҫӗр каҫиччен шавласа тӑчӗ.

Новый кратер бушевал в продолжение всей ночи при непрерывных раскатах грома и сверкании молнии.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Эпӗ пуҫа ҫӗклерӗм те ҫатан тытса ҫавӑрнӑ сарлака килкартинчи пӗчӗк пӳрте ҫиҫӗм ҫиҫнипе асӑрхарӑм.

Я поднял голову и при свете молнии увидал небольшую избушку посреди обширного двора, обнесенного плетнем.

Бирюк // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 156–163 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех