Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫитнӗшӗн (тĕпĕ: ҫит) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Савӑнмастӑн-им, карчӑк, хӑтапа иксӗмӗр сывах ҫитнӗшӗн?

Куҫарса пулӑш

Савӑнӑҫпа хурлӑх юнашарах // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

Артистсене мехел тупса, уй-хир ӗҫченӗсене хавхалантарма килсе ҫитнӗшӗн чӗререн тав турӗ.

Куҫарса пулӑш

Уй-хир ӗҫченӗсене юрӑ-ташӑпа савӑнтарнӑ // Вероника ИВАНОВА. http://kanashen.ru/2023/09/08/%d1%83%d0% ... 80%d0%bda/

— Тавтапуҫах ҫак тарана пурӑнса ҫитнӗшӗн.

Куҫарса пулӑш

Стенькке-утаман мӗлки // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Анчах йӗкӗтсем кун пирки шухӑшламарӗҫ, вӗсем халӗ элчӗ килсе ҫитнӗшӗн савӑннӑ, ун куҫӗнчен тарҫӑсем пек пӑхса тӑчӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Элчӗ // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Шкулта вӗренмелли вӑхӑт ҫитнӗшӗн эпӗ пӗрре те кулянмастӑп, мӗншӗн тесен эпӗ пиллӗкмӗш класа куҫрӑм.

Куҫарса пулӑш

Ҫӗнӗ шкулта // Пирӗн пурнӑҫ. http://nashazhizn21.ru/obshchestvo/11167 ... -kanikulta

— Акӑ, эсӗ Жихарев ҫинчен пӗлнӗшӗн, вӗсен планӗсене сиссе, ҫавӑн ҫинчен ху юлташусене пӗлтерме васкаса ҫитнӗшӗн, — ҫакӑншӑн сана хам аллӑма паратӑп, пысӑк тав сана!

— Ну, а вот за то, что узнал ты про Жихарева, про ихние планы, за то, что торопился ты сообщить об этом товарищам, — за это тебе вот моя рука и крепкое спасибо!

XI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Хӑй ырӑ кӑмӑллӑ пулнӑран кӑна мар-мӗн, урӑх сӑлтавпа та хӗпӗртенӗ Крапивин килсе ҫитнӗшӗн.

Куҫарса пулӑш

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ҫуркунне ҫитнӗшӗн кӑна мар.

Куҫарса пулӑш

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

— Телейлӗ ҫитнӗшӗн пултӑр, Степанида Егоровна!

— За счастливый приезд, Степанида Егоровна!

II // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

— Лайӑх килсе ҫитнӗшӗн хисеплесе, кӗтетӗп!

— С благополучным прибытием!

XXX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Каҫ пулнӑ сехет тахҫанах иртсе кайнӑ ӗнтӗ, ҫӗрлехи лӑпкӑ сехетпе ҫыхӑнтарнӑ, анчах кун пек кавара тытнине пӗлсен, Цезарь кая юлса ҫитнӗшӗн каҫарӗ…

Час сумерек давно прошел; уже приближался час полуночи, но раскрытие такого заговора заставит Цезаря простить ему опоздание.

IX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Тӗрӗс-тӗкел ҫитнӗшӗн!

— С благополучием!

8 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Хӑш чухне Яков Митя Лонгинов савӑнӑҫлӑ, нимӗнле хуйхӑ-суйхӑ пӗлмен ҫӗршывран килмен, темле кичем, тӗттӗм шӑтӑкран сиксе тухнӑ пек туйӑннӑ, халӗ вӑл хӑй палламан, хӑйӗншӗн ҫӗнӗ ҫынсем патне ҫитнӗ те, тинех ҫавӑнта ҫитнӗшӗн хӗпӗртесе, вӗсем умӗнче ташлать, култарать, вӗсем нумай пулнӑшӑн савӑнать, хӑй темрен тӗлӗнет.

Иногда Яков думал, что Митя Лонгинов явился не из весёлой, беспечной страны, а выскочил из какой-то скучной, тёмной ямы, дорвался до незнакомых, новых для него людей и от радости, что, наконец, дорвался, пляшет пред ними, смешит, умиляется обилию их, удивлён чем-то.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Кунта та ӑна юратни, вӑл килсе ҫитнӗшӗн хӗпӗртени курӑнчӗ.

И здесь видно было, что его любят и рады его приезду.

17 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

— Мана ытла хӗрӳленсе ҫитнӗшӗн айӑп тумасамччӗ ӗнтӗ…

— Я прошу вас извинить мою невольную горячность…

Гимназие вӗренме кӗни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

— Ҫак нумай кӗтнӗ кун ҫитнӗшӗн пирӗн, первомаецсен, юрламалла, анчах эпӗ юрлама та, юрӑ сӑмахӗсене те манса кайрӑм.

 — Об этом долгожданном дне нам бы, первомайцам, песни петь, только я уж и петь разучилась и слова-то песенные позабыла.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Анчах эпӗ халь хӗл ҫитнӗшӗн савӑнатӑп: вӑл пирӗн ӗҫсене витсе хучӗ.

Но сегодня я рад зиме: она покрыла все наши дела.

XVIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

 — Кандов господин, юри йыхрав чӗнтерсе янипе Бяла Черкваранах килсе ҫитнӗшӗн сире мӗнле тав тӑвасса пӗлсе те ҫитерейместӗп ӗнтӗ…

 — Господин Кандов, не знаю, как и отблагодарить вас за то, что вы соизволили откликнуться на приглашение и приехали из самой Бяла-Черквы…

XXIV. Аслати умӗнхи тӑвӑл // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Ӗнер эпӗ ӑна кая юлса ҫитнӗшӗн вӑрҫма та пултарнӑ.

Вчера я выругал бы ее за опоздание,

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Чылайӑшӗ ӑна ҫуркунне ҫитнӗшӗн савӑннипе ҫыхӑнтарать.

Многие его связывают с радостью наступления весны.

Ҫуркуннепе ӗҫ уявӗ // Ирина КЛЕМЕНТЬЕВА. «Хыпар», 2015.04.30, 76-77№

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех