Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫитнисем (тĕпĕ: ҫит) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Халех тӳрленет, — тетчӗҫ ӑна пурте — юсанаканнисем те, вилес патне ҫитнисем те…

Куҫарса пулӑш

II // Александр Клементьев. Клементьев А.К. Вунҫиччӗрисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 216 с. — 3–56 с.

Чылай вӑхӑт хушшинче хула Канада иммиграцийӗн хапхи пулнӑ: малтан кунта Францирен ҫитнисем вырнаҫнӑ, кайран, акӑлчансемпе американсем ҫӗнтернӗ хыҫҫӑн, вӗсем вырӑнне Британи утравӗсенчен килнӗ иммигрантсем килме пуҫланӑ.

Долгое время город был воротами канадской иммиграции: сначала здесь селились выходцы из Франции, затем, после англо-американского завоевания, их сменили иммигранты с Британских островов.

Квебек // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0% ... 0%B5%D0%BA

Ҫулсерен 5000 ҫамрӑк хӑйсен ӑсталӑхне туптать, вӗсем - 12 ҫултан пуҫласа 17 ҫула ҫитнисем.

Куҫарса пулӑш

Регион Пуҫлӑхӗ чӑваш чӗлхин пилотлӑ калаҫу клубне йӗркелес шухӑша ырланӑ // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2023/08/16/regi ... alacu-klub

Ҫырма палӑртнисем, пуҫӗнче йӗркеленсе ҫитнисем, унӑн чылай, яла кайнӑ хыҫҫӑн ҫавӑн пеккисем татах тупӑнчӗҫ.

Куҫарса пулӑш

10 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 272-415 с.

Кӑҫал ытти ҫулхисемпе танлаштарсан, шӑпӑрлансем хаваспах йӗлтӗрпе ӑмӑртса чупма мероприятине пухӑннӑ, 3 ҫултан пуҫласа 80 ҫула ҫитнисем пӗрне –пӗри савӑк кӑмӑл парнелесе, йӗлтӗрпе чупса, ыттисемшӗн тӗслӗх пулса тӑнӑ.

Куҫарса пулӑш

«Йӗлтӗр йӗрӗ» Пӗтӗм Раҫҫейри чупӑва Олег Николаев старт панӑ // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2023/02/13/racc ... nikolaev-s

Мускав хулипе облаҫӗнчен /ытти регионтан куҫнисен пӗтӗм йышӗн 27,1 проценчӗ/, Тутарстанран тата Тюмень /7,9-шар/, Чулхула /7,0/ облаҫӗсенчен ҫитнисем йышлӑ.

Куҫарса пулӑш

Чӑваш Республикин социаллӑ пурнӑҫӗпе экономикин 2014 ҫулхи лару-тӑрӑвӗ (малтанхи пӗтӗмлетӳсем) // Валентина СМИРНОВА. «Хыпар», 2015, 38-39 (26690-26691)№, 12 с.

Утмӑл-ҫитмӗле ҫитнисем астӑвасса вӑл Чиканкассинчен ҫухрӑм-ҫухрӑм ҫурӑ тӑварах пулнӑ, халӗ вара утрав ялтан чылаях анатра.

Куҫарса пулӑш

Тинӗс уҫакансем // Александр Аслут. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 70-76 с.

7. Суйлавҫӑ алӑ пустармалли хута алӑ пусать тата хӑҫан алӑ пуснине кӑтартать, ҫавӑн пекех хӑйӗн хушаматне, ятне, ашшӗ ятне, ҫуралнӑ ҫулне (сасӑлав кунӗ тӗлне 18 ҫула ҫитнисем – ҫийӗнчен ҫуралнӑ числине тата уйӑхне), хӑй пурӑнакан вырӑн адресне, паспорт е гражданин паспорт вырӑнне усӑ куракан документ серине, номерне кӑтартать.

7. Избиратель ставит в подписном листе свою подпись и дату ее внесения, а также указывает свои фамилию, имя, отчество, год рождения (в возрасте 18 лет на день голосования – дополнительно число и месяц рождения), адрес места жительства, серию, номер паспорта или документа, заменяющего паспорт гражданина.

Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин пуҫлӑхӗн суйлавӗ ҫинчен» саккунне тата Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин пуҫлӑхне каялла чӗнсе илесси ҫинчен» саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Олег Николаев. Закон №2 от 28 февраля 2020 года

Ватӑ та вӑйлӑ кайӑксем малта вӗҫнӗ, ҫамрӑккисемпе вӑйсӑрланса ҫитнисем вӗсем хыҫҫӑн пынӑ.

Впереди летели старые, сильные лебеди, сзади летели те, которые были моложе и слабее.

Малтанхи вӗҫев // Валерий Алексеев. Толстой Л.Н. Йывӑҫсем мӗнле утаҫҫӗ: калавсем. Чӑвашла В.Н. Алексеев куҫарнӑ; ӳнерҫи С.А. Бритвина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2022. — 60 с. — 29–30 с.

Пуху ӗлӗкхи икӗ класлӑ училищӗн чи пысӑк пӳлӗмӗнче пуҫтарӑннӑ пулсан та, каярах ҫитнисем коридорта тӑнӑ.

Куҫарса пулӑш

4 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Интересленекенсем — каярах ҫитнисем — хӑйсенчен хӑйсем вӑтанса, чалӑшшӑн пӑхкаласа иртсе каяҫҫӗ, хӗрачасем, курмӑш пулса, аяккалла пӑрӑнаҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Ыттисем, ҫул ҫинче хӑтӑлса Березина хӗррине ҫитнисем, Березина шывӗн хӗвелтухӑҫ ҫыранӗнче казаксен аллине лекнӗ.

Остальные, кто уцелел в пути и достиг Березины, остались на ее восточном берегу в руках казаков,

VII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Уйӑх ҫине кунта пирӗнтен маларах ҫитнисем пур!

Нас опередили: мы не первыми опустились на Луну!

Уйӑх ҫинче // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Кӑвайт патне кая юлса ҫитнисем урӑхла калаҫу пуҫларӗҫ.

Партизаны, собравшиеся у очага, повели совсем другой разговор:

6 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Сирӗн стойбищӗре ҫитӗнсе ҫитнисем вунтӑватӑ арҫын.

— В вашем стойбище четырнадцать мужчин.

Тавыль шкула каясшӑн // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Шӑпах Клава ҫулне ҫитнисем мобилизацине ҫакланнӑ.

Вышло так, что год Клавы как раз попал под мобилизацию.

Клава анне // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 188–197 с.

Ҫитӗнсе ҫитнисем вӗсене черетпе йӗнер ҫине лартаҫҫӗ.

Взрослые подсаживали их по очереди.

XXIX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫитӗнсе ҫитнисем заводсемпе фабрикӑсенче, колхозсемпе совхозсенче ӗҫлеҫҫӗ, электростанцисем тӑваҫҫӗ, юханшывсемпе тинӗссене каналсем туса пӗрлештереҫҫӗ, пушхирсене шӑвараҫҫӗ, вӑрмансем лартаҫҫӗ.

Взрослые работают на заводах и фабриках, в колхозах и совхозах, строят электростанции, соединяют каналами реки и моря, орошают пустыни, насаждают леса.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Ҫакӑн пек каҫ ҫитӗнсе ҫитнисем ҫеҫ ҫывӑрма пултараҫҫӗ.

Только взрослые люди способны спать в такие ночи.

6 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Чӳрече енчи рете лартса тухнӑ партӑсем хушшине пӗрремӗш класра вӗренекен пӗчӗк ачасем, варринче — иккӗмӗш ҫул вӗренекенсем, тепӗр енчи стена ҫумӗнчи ретре, чи аслисем — вунтӑватӑ ҫула ҫитнисем, вӗсем пурӗ тӑваттӑн.

В крайнем ряду, у окон, сидели малыши — первоклассники, в среднем ряду — ученики второго класса, с другого края, у стены, — самые старшие, четырнадцатилетние, их было всего четверо.

Ҫӗнӗ пурнӑҫ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех