Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫитериччен (тĕпĕ: ҫитер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Паян кунта асӑрхаттарнисене шута илсе, проекта халлӗхе ҫирӗплетер мар, ҫӗнетсе, лайӑхлатса ҫитериччен тӑхтар.

Куҫарса пулӑш

58 // Владимир Кузьмин. Владимир Кузьмин. Виҫӗ юман: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 144 с.

Хӑй тепӗр хут ыйтма хӑюлӑх ҫитериччен пӗр минут та иртсе кайрӗ.

Куҫарса пулӑш

20. «Ан ӗненӗр ӑна, ан ӗненӗр!..» // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Пирӗн санитарсем кунта илсе ҫитериччен чӗри тапма чарӑннӑ.

Куҫарса пулӑш

2 // Сергей Юшков. Юшков С. П. Кӗрен кӳлӗсем: повеҫпе калавсем — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 112 с. — 93–104 с.

Пысӑк симфониллӗ оркестр пухса ҫитериччен Литвинов музыка техникумӗ ҫумӗнче Моцарт «Серенадине», Шубертӑн «Вӗҫленмен симфонине» йӗркелесе хатӗрлеме тытӑнчӗ.

Куҫарса пулӑш

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Ганувер ассӑн сывларӗ те кулса ячӗ, — питӗ хыттӑн тата, ахӑртнех, нерв юхӑмӗн тараси тӳссе ҫитериччен ытларах вӑхӑт.

Ганувер вздохнул и рассмеялся, очень громко и, пожалуй, несколько дольше, чем переносят весы нервного такта.

XVII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Пӗчӗк ҫын конвойҫӑсен куҫӗсене ҫирӗп табак пӗрчисем сапса вӑхӑтлӑх курми турӗ те чӑтлӑхалла тарса ҫухалчӗ; вӑхӑтлӑха паллах — е хавхалану, е телейлӗ самант лӑпкӑ та тутӑ пристане ҫавӑтса ҫитериччен.

Маленький человек, засыпав глаза конвойным множеством понюшек крепкого табаку, отправился в лесные дебри, пока что — пока вдохновение или счастливый случай не поведут к тихой и сытой пристани.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 350–355 с.

Кунта та кӗпере юсаса ҫитериччен аркатса тӑкатпӑр, — вара ҫерҫие тыт ҫеҫ…» — тенӗ вӗсем.

разобьем и здесь, покуда мост не навели, — тогда держи воробья…»

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ворошилов, тусӗ ҫине куҫӗ хӗррипе ҫеҫ хӑвӑрт пӑхса илет те: — Апла пулсан, ҫапӑҫмаллах пулать, урӑх нимӗнле май та ҫук… Ҫула юсаса ҫитериччен — ҫапӑҫатпӑр… Вагонсене пурӗ-пӗрех нимӗҫсене памастпӑр, — тесе хурать.

Ворошилов только быстро покосился на друга: — Значит, надо драться, другого выхода нет… Покуда не починят путь — будем драться… Вагоны немцам не отдадим все равно…

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ватӑ рабочисем коммунистсене хирӗҫ: «Хырӑма сӑмахпа тӑрантараймӑн. Социализм туса ҫитериччен, пурте вилсе выртӑпӑр», тесе кӑшкӑрнӑ.

Старые рабочие кричали коммунистам: «Речами брюхо не набьешь. Покуда социализм построите, все сдохнем».

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Вара ҫурри ҫарамас ҫынсем кӑнтӑрла иртни икӗ сехет ҫитиччен, пӗтӗм тавара куҫарса ҫитериччен пӗр канмасӑр, чашлаттарса ҫӑвакан ҫумӑр айӗнче, хыттӑн кастарса тӑракан ҫил ҫинче ӗҫлерӗҫ, — ҫакна пула эпӗ этем пурӑнакан ҫӗр мӗн тери хӑватлӑ вӑйсемпе пуян тӑнине пӗтӗм чӗрепе ӑнлантӑм.

И до двух часов дня, пока не перегрузили весь товар, полуголые люди работали без отдыха, под проливным дождём и резким ветром, заставив меня благоговейно понять, какими могучими силами богата человеческая земля.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Часах эпӗ ҫав ҫын — математика тӑрӑх — турӑ пуррипе ҫуккине кӑтартса пама тӑрӑшнӑ иккенне пӗлтӗм, анчах та вӑл ҫав ӗҫе туса ҫитериччен вилсе кайрӗ.

Вскоре я узнал, что человек этот хочет — исходя от математики доказать бытие бога, но он умер раньше, чем успел сделать это.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Унӑн чӑнах та ӗнтӗ виле пирӗн ҫул ҫине илсе ҫитериччен иртсе кайма май килчӗ; анчах эпир пӗр ҫӗр утӑм та кайма ӗлкӗреймерӗмӗр, сасартӑк пирӗн урапана темӗн пырса ҫапрӗ, вӑл тайӑлчӗ те кӑшт ҫеҫ тӳнсе каймарӗ.

Ему действительно удалось проскакать по дороге прежде, чем покойник успел добраться до нее; но мы еще не отъехали и ста шагов, как вдруг нашу телегу сильно толкнуло, она накренилась, чуть не завалилась.

Илемлӗ Хӗҫри Касьян // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 92–112 с.

Пӑлана ывӑнтарса ҫитериччен хӑваланӑ бадшахӑн ӑш хыпса килет.

А бадшах тем временем загнал оленя и почувствовал, что очень хочет пить.

Шанчӑклӑ ӑмӑрткайӑк ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Ҫак ӗҫе туса ҫитериччен, манӑн пурнӑҫӑм хӑрушсӑрлӑхра тӑрать-ха.

Пока это еще не сделано, жизнь моя в безопасности.

XXVI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Тулли тултарнӑ витресене, кӗвентепе йӑтатӑп та, сӗт илсе пынӑ пек, хуллен-хуллен утатӑп, хам витререн кӑшт ҫеҫ ҫӳлӗрех; Ҫӑл пирӗн пӳртрен ҫӗр метра яхӑнччӗ, шыв йӑтса ҫитериччен шалтах ывӑнаттӑм.

Несу полные вёдра на коромысле бережно, как молоко, а сам чуть повыше ведра; Колодец метрах в ста от дома; устанешь, пока с водой дойдёшь.

3. Пирвайхи ӗҫсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Тархасшӑн, хӗнӗр ӑна вилес патне ҫитериччен.

Бейте его, пожалуйста, до полусмерти.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Шушӑна илсе ҫитериччен ҫӗмӗрсе пӑрахас мар тесе тӑрӑшнӑ.

Боялась, не довезёт зелёную лампу до Шушенского!

Симӗс лампа // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

— Вӗсен шофёрӗ лерисене хыпар ҫитериччен пӑрӑнас пулать, — тенӗ артиллерист.

— Надо уходить, пока шофёр не привёл подмогу, — сказал артиллерист.

Салтак вилтӑпри // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 198–210 с.

— Ӗҫе туса ҫитериччен, эпӗ пӗр минут та лӑпкӑ ларма пултараймастӑп.

— Я ни минуточки не могу посидеть спокойно, пока дела не сделаю.

Иккӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Анчах вӑл ӗҫлеме пачах хӑнӑхман, ӑна ҫӗрулми шуратма тата котлет валли аш турама вӗрентсе ҫитериччен Гриша чылай асапланчӗ.

Но он был совсем непрактичен, и Гриша немало намучился с ним, пока научил чистить картофель и молоть мясо для котлет.

X // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех