Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫирӗпскер (тĕпĕ: ҫирӗп) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫынни вӑл ҫирӗпскер теҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

3 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 272-415 с.

Улӑп пек ҫирӗпскер, кӗрнеклӗ те сарлака пӳ-силлӗ арҫын сӗтел ҫинче ик урине сарарах тӑчӗ те ассӑн сывласа илчӗ, стаканра мӗн пуррине йӑлтах ӗҫсе ячӗ.

Куҫарса пулӑш

Университет юбилейӗ // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Евӑн пысӑк куҫӗсене ҫемҫе кулӑпа тӗсерӗ, кӗҫех пурҫӑн сумккине силлекелесе тухса кайрӗ — сарӑ, тӑчӑ кӗпепе, сенкер шлепкепе, — унӑн пӗртен пӗр капӑрчӑкӗ — лапчӑк сенкер бант, ҫирӗпскер те йывӑрскер.

Мягко улыбнувшись большим глазам Евы, и ушла, раскачивая шелковой сумкой, твердая и тяжелая в сером, глухом платье, в синей шляпе, единственным украшением которой был плоский синий бант.

XVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ку — хӑйӗн вырӑнӗнчи хӗр, кисреннӗскер, аптӑранӑскер, анчах канӑҫсӑрлӑхпа туйӑмсенче ҫирӗпскер.

Это была девушка на своем месте, потрясенная, но стойкая в тревоге и чувстве.

XVIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Халӗ унӑн йышӑнӑвӗ, малтанхи пекех ҫирӗпскер, урӑх ӗренкене куҫрӗ.

Теперь решение его, оставаясь непреклонным, хлынуло в другую форму.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 347–370 с.

Тимлӗскер, ҫирӗпскер, тулхӑрса ҫыртакан усал лаша ҫине утланнӑскер тавра — часах халӑх пуҫтарӑнать.

Он обрастал людьми — энергичный, крепкий, на храпящей кусающейся лошаденке.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— Ытах унпа пӗрле Николай пулнӑ пулсан… е Жорж — ку та ҫирӗпскер манӑн…

— Вот если бы с ней был Николай… или Жорж — этот тоже крепкий.

Марфа Ильинична // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Шӳлкеме ҫыххин кумминче 25 ҫипрен ытла мар, ҫиппи ҫинҫе те ҫирӗпскер.

В основе пояса к шюльгеме всего 25 тонких и крепких ниток.

Тӗрлӗрен хӑю, пиҫиххи // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Вӗсем пӑшалӗсене улӑштарчӗҫ, вара Трелони, малтанхи пекех нимӗн чӗнменскер тата ҫирӗпскер, пӑшала мӗнле авӑрланине тӗрӗслеме пӗр самантлӑха чарӑнчӗ.

Они поменялись ружьями, и Трелони, по-прежнему молчаливый и хладнокровный, на мгновение остановился, чтобы проверить заряд.

XVIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Кирек мӗнле ӗҫ тытсан та, вӑл ялан, ҫамрӑкскер, ҫирӗпскер, манӑн куҫ умне тухса тӑчӗ.

Чем бы ни начинал заниматься, он тут как тут появлялся у меня перед глазами крепкий, молодой.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Анчах та халь вӗсем, телейлӗ те савӑнӑҫлӑ Кононов тавра пуҫтарӑнса, тӗксӗм масса пулса, таччӑн хутшӑннӑ, шухӑшлӑ та чӗмсӗрскерсем, пӗр ҫын пек тӑрса, пӗр ҫын пек сывланӑ, вӗсен тавра темскер, курӑнманскер, анчах ҫирӗпскер, хупӑрласа тӑнӑ, ҫав япала Фомана вӗсенчен пистернӗ, ӑна вӗсен умӗнче хӑюсӑрлатнӑ.

Но теперь, собравшись вокруг Кононова, торжествующего и счастливого, они слились в плотную, темную массу и стояли и дышали, как один человек, сосредоточенно молчаливые и окруженные чем-то хотя и невидимым, но твердым, — чем-то таким, что отталкивало Фому от них и возбуждало в нем робость пред ними.

XIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Сывлӑхлӑ та ҫирӗпскер, хаваслӑ та хускануллӑскер, вӑл часах пурне те хӑй ӑссӗнех тума хӑтланса пӑхрӗ.

Крепкий и порывистый, мальчик рано начал пробовать делать всё сам.

«Хамах тупӑнтӑм» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Ачи — Кай Лонгин Кассий, ӗлӗкхи консулӑн ывӑлӗ, хӑюллӑ та ҫирӗпскер.

Мальчик, сильный и смелый, Гай Кассий Лонгин, сын бывшего консула.

I сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Манӑн манах, туррӑн хура ҫӑлтӑрӗ пулса тӑмаллаччӗ, — тетчӗ вӑл сӑмаха хӑвӑрттӑн ҫаптарса, — анчах пирӗн пата мӑнастире Пензӑран пӗр турра кӗлтӑвакан хӗрарӑм, пит кулӑшласкер пычӗ те мала илӗртрӗ-пӑрахрӗ: эсӗ пит юрӑхлӑскер, пит ҫирӗпскер, эпӗ ҫылӑхсӑр тӑлӑх арӑм, пӗчченскер, тет, пырасчӗ сан ман пата дворника, манӑн хамӑн пӳрт, эпӗ кайӑк мамӑкӗ-тӗкӗпе суту-илӳ тӑватӑп, тет…

— И быть бы мне монахом, черной божьей звездой, — скороговоркой балагурил он, — только пришла к нам в обитель богомолочка из Пензы — забавная такая, да и сомутила меня: экой ты ладной, экой крепкой, а я, бает, честная вдова, одинокая, и шел бы ты ко мне в дворники, у меня, бает, домик свой, а торгую я птичьим пухом и пером…

XI. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Ленинградран килнисен командинче икӗ хӗрача пулчӗҫ — Таня тата тепӗр ырханкка, анчах питӗ ҫаврӑнӑҫуллӑ та ҫирӗпскер.

В команде ленинградцев оказались две девочки — Таня и еще одна, худенькая, но ловкая и крепкая.

23 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ҫирӗпскер, — терӗ Хома, килхушшине тухнӑ чух.

— Крепкий дядька, — сказал Хома, выходя во двор.

XV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӑл, яланах ҫирӗпскер, ӑнланаканскер, мӗнле майпа та пулин тытӑнса тӑрассине лайӑх чухланӑ.

Наоборот, от природы настойчивый и смышленый, он понял, что ему остается одно: тянуться.

VIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Кунта баухини, урӑхла «тимӗр йывӑҫ», ӳсет, леререх моломпи — Индири сандал йывӑҫӗпе пӗр пек йывӑҫ, ҫӑмӑл та ҫирӗпскер, унран кӗсменсем тӑваҫҫӗ; ун тунинчен сухӑр вӑйлӑ юхать.

Здесь росла баухиния, или «железное дерево», там — моломпи, сходная с индийским сандаловым деревом, легкая и прочная древесина которого идет на выделку весел; из его ствола обильно сочилась камедь.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Апла пулсан, вӑл чул пекех ҫирӗпскер шывра путмалла?

— Но ведь оно, стало быть, твердо, как камень, и не будет держаться на воде?

XXXI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

«Пысӑках мар, анчах ҫирӗпскер.

«Не велика, но крепкая.

1. «Пирӗн колхозшӑн чи кирли» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех