Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫирӗплетнине (тĕпĕ: ҫирӗплет) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Вулакансем патне йӑнӑшлӑ хаҫат пӗр экземпляр та кайман», — тесе ҫирӗплетнине суд тӑвакансенчен нихӑшӗ те шута илесшӗн пулмарӗ.

Куҫарса пулӑш

II // Ӑсан Уҫӑпӗ. Ӑсан Уҫӑпӗ. Тӗлӗкри те пирӗнпех: повеҫсемпе калавсем. Шупашкар: «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2014. — 142 с. — 69–77 с.

«Ҫӗнӗ Шупашкар» промышленноҫ производствин ятарлӑ экономика зонин малтанхи пӗтӗмлетӗвӗсем пирки хыпарланӑ, ӑна туса хурассине Раҫҫей Правительствин 2022 ҫулхи чӳк уйӑхӗн 3-мӗшӗнче йышӑннӑ постановленийӗпе ҫирӗплетнине пӗлтернӗ.

Куҫарса пулӑш

«Ҫӗнӗ Шупашкар» ятарлӑ экономика зонин резиденчӗсемпе пӗрремӗш килӗшӳсем юпа уйӑхӗн пуҫламӑшӗнче тӑвӗҫ // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2023/09/18/n-sh ... idenchesem

— Колхозниксен пухӑвӗ ҫирӗплетнине ун пек улӑштарма юрамасть.

Куҫарса пулӑш

XVIII сыпӑк // Василий Алентей. Алендей, Василий. Курӑксене тайса ҫил вӗрет: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 254 с.

«Суйлав ҫинчен пурне те пӗлес килет» презентаци кӑтартӑвӗпе ирттернӗ калаҫу вӑхӑтӗнче ачасем пирӗн ҫӗршывӑн тӗп законӗнче - Раҫҫей Федерацийӗн Конституцийӗнче граждансен прависемпе тивӗҫӗсене, ҫав шутра суйлавҫӑсен тивӗҫӗсене те ҫирӗплетнине пӗлнӗ.

В ходе беседы, которая сопровождалась показом презентации «О выборах хочу знать всё», ребята узнали о том, что в главном законе нашей страны - Конституции Российской Федерации, закреплены права и обязанности граждан, в том числе и избирательные.

Эпир - пулас суйлавҫӑсем // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/obshchestvo/ ... em-3425356

«Уҫӑ калаҫу» вӑхӑтӗнче Чӑваш Ен Пуҫлӑхӗ Олег Николаев ҫамрӑксен ятарлӑ вырӑнӗ пуласси пирки ӗҫ хутне ҫирӗплетнине хыпарланӑ.

Куҫарса пулӑш

Кӑҫал Ҫамрӑксен ҫурчӗн прописки пулӗ // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2023/08/07/kaca ... opiski-pul

Пирӗн республика спортпа туслӑ регион пулнине Раҫҫей шайӗнче ҫирӗплетнине те палӑртрӗ.

Куҫарса пулӑш

Элӗксем Чӑваш Ен Пуҫлӑхӗн Ҫырӑвне хаклаҫҫӗ // Пурнӑҫ ҫулӗпе. http://alikovopress.ru/eleksem-chavash-e ... lacce.html

Кун пирки калакан регион программине ҫирӗплетнине Чӑваш Республикин Министрсен Кабинечӗн ларӑвӗнче ырларӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Коммуналлӑ тытӑм ҫӗнелмелле // Чӑваш Ен наци телекуравӗ. https://www.youtube.com/watch?v=bqbwSoVudVA

Муниципаллӑ округ пуҫлӑхӗ Андрей Тихонов хаксене республикӑри тарифсен служби ҫирӗплетнине каларӗ.

Куҫарса пулӑш

Малалла - кӑтартусене лайӑхлатса // Светлана ЧИКМЯКОВА. http://putpobedy.ru/publikatsii/12361-kh ... t-l-nteret

Вырсарникун лару-тӑру ҫивӗчленсех пынипе муниципалитет ертӳҫи Андрей Тихонов районта чрезвычайлӑ режим ҫирӗплетнине, энергетиксене пулӑшма Шупашкартан, ытти регионтан пулӑшу бригадисем килнине пӗлтерчӗ.

Куҫарса пулӑш

Ҫанталӑк чӑтӑмлӑха тӗрӗслет тейӗн... // Светлана ЧИКМЯКОВА. http://putpobedy.ru/publikatsii/11861-ca ... slet-tej-n

Конкурссене пӗрле хатӗрленни, ҫав вӑхӑтра пӗр-пӗринпе уҫҫӑн калаҫни, пӗр-пӗрин шухӑш-кӑмӑлӗсене пӗлни ҫемьене татах та ҫирӗплетнине, туслаштарнине палӑртать мӑшӑр.

Куҫарса пулӑш

Ҫемьерен хаклӑ пуянлӑх ҫук // Ирина ЯКОВЛЕВА. http://putpobedy.ru/publikatsii/11796-ce ... anl-kh-cuk

Район больницин тӗп врачӗ Сергей Илюткин ҫӗнелнӗ объект ҫумне 1300 ытла ҫынна, вӑл шутра ачасене те, ҫирӗплетнине каларӗ.

Куҫарса пулӑш

Тӗплӗ юсав - аталану палли // Светлана ЧИКМЯКОВА. http://putpobedy.ru/publikatsii/11797-t- ... lanu-palli

Аслашшӗ сисет Аспар паян та ҫӗрле йывӑҫсене тапса-ҫапса ура-аллине ҫирӗплетнине.

Куҫарса пулӑш

Кашкӑр ҫури — Хура ҫӑлтӑр // Андрей Чэн. Анрей Чэн. Пӑлхар ҫар ҫынни. Шупашкар: «Ҫӗнӗ вӑхӑт», 2020 — 100 с.

Вӗсем социализм ҫӗнтернине саккунласа ҫирӗплетнине, индустриализацин, коллективизацин тата демократизацин ӑнӑҫӑвӗсене саккунласа ҫирӗплетнине «сылтӑмалла сулӑм» теҫҫӗ пулсан, ҫапла та ыйтма тивӗҫ: пӗлеҫҫӗ-ши ҫав господасем кӑшт та пулин сулахайпа сылтӑм ӑҫтине?

Если законодательное закрепление победы социализма, законодательное закрепление успехов индустриализации, коллективизации и демократизации называется у них «сдвигом вправо», то позволительно спросить: а знают ли вообще эти господа — чем отличается левое от правого?

IV // И. Кузнецов, А. Золотов, П. Иванов. Сталин, Иосиф Виссарионович. ССР Союзӗн Конституци проекчӗ ҫинчен : (Пӗтӗм Союзри Советсен Чрезвычайлӑ VIII съездӗнче 1936 ҫ. ноябрӗн 25-мӗшӗнче тунӑ доклад) / И. В. Сталин ; Г. А. Молостовкин куҫарнӑ. - Шупашкар : Чӑваш АССР государство издательстви, 1936. — 58 с.

Кермен лартма вырӑнне тахҫанах палӑртса ҫирӗплетнине мантӑн-им?

Да ты что, забыл, что место под твой дворец уже окончательно утверждено?

12 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Провод Таня аллинче пулнӑ, ҫавӑнпа та вӑл: ҫӗнӗ проекта ҫирӗплетнине, Батманов хӑйпе пӗрле Роговпа Карпова илсе пынине, инҫетри участоксемшӗн шикленнипе строительство начальникӗ васканине пӗлсе тӑнӑ.

Провод был в ее распоряжении, она все знала: новый проект утвержден, Батманов везет с собой Рогова и Карпова, начальник строительства торопится, обеспокоенный положением крайних участков.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Стенана ыттисемпе пӗр танах вырнаҫтарса дементпа шӑлса ҫыпӑҫтарнӑ чулсенчен пӗри, ҫӳлтен те, аялтан та тӑпсасемпе ҫирӗплетнине пула, тӗнӗлӗ ҫинче ҫавӑрӑннӑ та, стенара сылтӑмран та, сулахайран та ҫын кӗрсе каймаллӑх икӗ сарлака шӑтӑк пулса тӑнӑ, кӗтмен ҫӗртен уҫӑлса кайнӑ ҫак алӑкран кукӑр-макӑр пусман ҫӳлти картлашкисем курӑнаҫҫӗ.

Камень, искусно пригнанный к соседним камням, но не скрепленный с ними и вращающийся на двух стержнях, повернулся вокруг своей оси на манер турникета и открыл лазейку в стене; камень свободно ходил в обе стороны, и за ним шли налево и направо два коридора, оба хоть и узкие, но достаточные для прохода по одному; в отверстие виднелись ступеньки винтовой лестницы.

XI. Вилме пӳрнисем // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Сӗрӗм те, Анна та вӑл Дэбльтоуна пырса лекнине, унтан колонине куҫнине, кунта ӑна штат ҫумне ҫирӗплетнине, чылай вӑхӑт иккӗленнӗ хыҫҫӑн вӑл хӑй сассине панине те (ӑна пӗрмаях Нью-Йоркри истори аса килнӗ) пӗлеймен.

И ни Дыма, ни Анна не узнали, что он очутился в Дэбльтоуне и потом перешел в колонию, что здесь он был приписан к штату и подавал свой голос, после мучительных колебаний и сомнений (ему все вспоминалась история Дымы в Нью-Йорке).

XXXIII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

2019 ҫулхи чӳк уйӑхӗнче муниципалитет пӗрлӗхӗсенчи ҫынсем пурӑнакан хутлӑхӑн хӑтлӑлӑхне ӳстермелли хушма майсем ҫинчен калакан йышӑнӑва ҫирӗплетнине эсир пӗлетӗр.

Вы знаете, что в ноябре 2019 года принято решение о дополнительных мерах по повышению комфортности среды проживания граждан в муниципальных образованиях.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2020) // Михаил Игнатьев. http://www.cap.ru/events/events/2020-god ... /2020-chuv

Хисеплӗ район ҫыннисем, республикӑра, ҫавӑн пекех пирӗн районта та ятарлӑ пушара хирӗҫле режим ҫирӗплетнине асра тытӑр.

Куҫарса пулӑш

Типӗ курӑка чӗртни кил-ҫуртсӑр та хӑварать // Пирӗн пурнӑҫ. Пирӗн пурнӑҫ, 2019.04.26

«Ирӗклӗх» хастарӗсем чӑваш чӗлхипе вырӑс чӗлхи пирӗн республикӑра патшалӑх чӗлхисем пулни пирки, вӗсем пӗртан праваллӑ пулнине Конституцире ҫирӗплетнине аса илтернӗ.

Активисты «Ирӗклӗх» напомнили, что чувашский язык, как и русский язык в нашей республике является государственным языком, согласно Конституции они являются равноправными.

«Хыпарта» пӗлтерӳсене чӑвашла вырнаҫтарттарасшӑн // Аҫтахар Плотников. http://chuvash.org/news/12789.html

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех