Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫемьем (тĕпĕ: ҫемье) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Манӑн чухӑн ҫемьем, — тенӗ вӑл, — мӗн пуррине йӑлтах сутнӑ, нимӗнсӗр тӑрса юлнӑ.

— Моя нищая семья, — сказал пленник, — продала всё, что у неё было, и осталась без крова.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Пӳртӗм ишӗлсе анчӗ те, кайса касрӑм ҫав, хӗл ҫывхарать, ҫемьем пысӑк, хӳтӗ кирлӗ мар-им мана?

Изба вон у меня порушилась, а зима не за горами, семья у меня, сами видите, какая, крыша нужна…

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Виҫӗ кун татти-сыпписӗр тенӗ пек кӑлартӑмӑр-ха, кӑларса пӗтереймерӗмӗр, ҫемьем ак халь те пахчара ӗҫлет…

Вот уж три дня кряду копаем, никак не кончим, домашние мои и сейчас в огороде копошатся…

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пирӗн пата та кӗреҫҫӗ-кӗреҫҫӗ тесех тӑтӑм та, ҫемьем пӗтӗмпех урама тухнӑччӗ, кӗмерӗҫ.

Я думал, и к нам завалятся, потому всей семьей ко двору высыпали, слава богу, не зашли.

VII. «Ҫинҫе шывӗ сивӗ мар» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шерккее те чӗнмесӗр ларма аван мар: «Ҫемьем, мӗн-ха тӗрӗс-тӗкелех пурӑнать-ха», — тесе тавӑрать вӑл.

Шерккею тоже вроде неловко сидеть молча, и он изредка вставляет: «Семья ничего, живем помаленьку…»

VI. Кантюк кӗреки // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫемьем пур, ачасем, хул пуҫҫи урлӑ хутаҫ ҫакатӑп та ялтан яла ҫитсе ӗҫ шыраса ҫӳретӗп…

У меня семья, дети, я торбу на плечи и айда по селам, работу искать…

XXVII. Тӗпчесе пӗлни // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

— Калатӑп-ҫке сана, пӗтӗм ҫемьем саккуна хирӗҫ пырассипе аташнӑ.

— Я тебе повторяю, что вся моя семья заражена крамолой.

IV. Хӑтипе кӗрӳшӗ // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

«Ҫак портрет та ҫемьем тӑшманӗ аллине лекмелле» — тесе шухӑшласа илчӗ Владимир, — ӑна ӗнтӗ е юрӑхсӑра тухнӑ пукансемпе пӗрле кладовойне кӑларса пӑрахӗҫ, е юриех, йытӑ пӑхакансем пӑхса темӗн те пӗр каласа мӑшкӑламалли япала пултӑр тесе, кайри пӳлӗме ҫакса хурӗҫ.

«И портрет этот достанется врагу моего семейства, – подумал Владимир, – он заброшен будет в кладовую вместе с изломанными стульями или повешен в передней, предметом насмешек и замечаний его псарей.

VI сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех