Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫапнинчен (тĕпĕ: ҫап) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Аҫа ҫапнинчен те хӑрушшӑнрах илтӗнчӗҫ ку сӑмахсем Укане:

Куҫарса пулӑш

Ял тавра кашкӑрсем ҫӳреҫҫӗ // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

Ҫухалса кайнӑ ачасем нимӗн тума пӗлмерӗҫ, ҫапнинчен пӑрӑнма та тавҫӑраймасӑр пӗр вырӑнта тӑчӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Лиля // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

Халтан кайиччен хӗнесе пӗтернӗскер, вӑл хӑйне ҫапнинчен хӑтӑлас тесе пачах та тӑрӑшмарӗ, пуҫне аялалла мӗнле уснӑ — ҫаплипех пӗр хускалмасӑр ҫакӑнса тӑчӗ.

Истязаемый висел вниз головой без движения, не делая даже попытки уклониться от ударов.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Кунта вара тырӑ вырнинчен е авӑн ҫапнинчен темиҫе хут йывӑртарах ӗҫ пуҫланать — ҫынсем кил-йышӗ-кил-йышӗпе вӑрман хӑртаҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

16. Вӑрманти тӗлпулу // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Пахчаҫӑ шуранка сӑнлӑ тата юнланнӑ, тӑшманӗ ҫине шӑтарасла тинкернӗ те ӑна сылтӑм аллипе ҫапмалли саманта кӗтет, сулахаййипе вара Билль хӑвӑрт тата йывӑррӑн сула-сула ҫапнинчен хӳтӗленет.

Садовник, бледный и окровавленный, смотрел на врага в упор, ловя момент ударить правой рукой, а левой защищаясь от ударов, падавших быстро и тяжело.

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Кутузов вӑрахӑн пӗр бригадӑпа каялла чакнӑ, вӑл тӑшман вӑйлӑ ҫапнинчен хӑтӑлса оборонӑна куҫасшӑн пулнӑ.

Кутузов медленно отходил с одной бригадой, пытаясь все же выйти из-под удара и перейти к обороне.

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Анчах ӗҫ барабан ҫапнинчен ытла каяйман.

Но дальше барабанного боя дело не шло.

I сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Вӑл пырса ҫапнинчен капсюльри гремучи ртуть ҫурӑлса вут кӑларать.

От этого гремучая ртуть в капсюле взорвется.

Йӗплӗ винтовка // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Ҫапнинчен хӳтӗленме вырӑс ҫыннисен тӑрӑхлӑрах щит пулнӑ.

Для защиты служил продолговатый щит длиною в метр.

Вырӑс ҫар ҫыннисен хӗҫпӑшалӗ // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Вӗсемпе ҫӳреме кансӗр пулнӑ, анчах та тимӗр тумтир ҫынни тӑшман ҫапнинчен кольчугӑран лайӑхрах хӳтӗленӗ!

Они очень связывали движения, но все же защищали тело от ударов гораздо лучше, чем кольчуга.

Тимӗр тумтир // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Щитсене тем пек лайӑх тусассӑн та, вӗсем ӳте тӑшман ҫапнинчен яланах хӳтӗлеме пултарайман.

Как ни хороши были шиты, но они не всегда могли предохранить тело от ударов противника.

Панцырь // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Усӑ курма пӗлсен, вӑл ҫынна тӑшман пенинчен, ҫапнинчен лайӑх хӳтӗлесе тӑнӑ.

Щит в искусных руках отлично предохранял бойца от ударов противника.

Щит // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Ҫавӑнпа та ҫапӑҫура кирлӗ тепӗр япала вӑл тӑшман ҫапнинчен хӳтӗленесси пулса тӑрать.

Поэтому второе важное дело в бою — защита.

Ҫапасси тата хӳтӗленесси // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Кирек мӗнле пырса ҫапнинчен те сыхланма пулать.

От всякого удара есть защита.

Ҫапасси тата хӳтӗленесси // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

— Пуҫран хӗҫ вӗҫӗпе ҫапнинчен хӳтӗлен!

— Отбей удар острием по голове!

XIX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Пуҫран ҫапнинчен питлӗхпе хӳтӗлен!

— Отбей щитом удар в голову, бей мечом!

XIX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Тата мана хум пырса ҫапнинчен култӑмӑр.

И смеялись, как это волна на меня нашла.

Асанне мана пӗчӗк карап туса пачӗ // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Аҫа ҫапнинчен хӑрамасть вӑл.

Грозы он не боится.

Ҫирӗп пул, Константин! // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Паллах ӗнтӗ, вӑл ӗҫе цензора пуҫран ҫапнинчен пуҫласа ярать.

Конечно, он начнет с того, что хватит цензора по башке.

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ашшӗне ку хӑйне ҫапнинчен те хытӑрах ыраттарать.

Эти удары были для отца больнее, чем если бы плеть обрушивалась на него самого.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех