Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫапмассерен (тĕпĕ: ҫап) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Аялти кӗпе вӗҫҫӗн вырӑн ҫине тӑрса ларнӑ та аҫа ҫапмассерен чӗтре-чӗтре илет, шарт сикет.

Куҫарса пулӑш

Аслатиллӗ ҫумӑр // Ӑсан Уҫӑпӗ. Ӑсан Уҫӑпӗ. Тӗлӗкри те пирӗнпех: повеҫсемпе калавсем. Шупашкар: «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2014. — 142 с. — 78–83 с.

Кашни вуннӑ ҫапмассерен кӑшт канӑр та «Ваня юлташ» ҫинчен ыйтӑр.

После каждых десяти ударов отдыхайте немножко и задавайте вопрос о «товарище Ване».

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Унтан та, кунтан та ӑна ҫапаҫҫӗ, анчах вӑл ним чӗнмесӗрех тӑрать; кашни ҫапмассерен куҫ хуппаххийӗсем кӑна мӑчлатса илеҫҫӗ.

Удары сыплются и отсюда и оттуда, а Мыца стоит молча, и только веки его при каждом ударе вздрагивают.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Вӗсем кашни ҫапмассерен темӗнле савӑнӑҫлӑн ӗхлетсе илеҫҫӗ те аллисем ҫине вӗркелесе ҫӳреҫҫӗ.

Бьют они не столько со злостью, сколько с радостью, довольно дуя на ушибленные кулаки.

Вӗчӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ҫур сехетрен хуп ӑшӗнчен Лӗхтинккан хура пуҫӗ, унтан аттисем курӑнаҫҫӗ, Малтанах кашни ҫапмассерен сике-сике ӳкекен хуп лӑпӑшах пушанса каять.

Через полчаса расправы с одного конца из лубка показалась черная голова Лехтинки, с другого — сапоги.

Шахрун // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Шущике кашни ҫапмассерен пушшине хӑвӑрттӑн хӑй еннелле турта-турта илет, ҫӗҫӗпе каснӑ пек, ӳт ҫине урлӑ-пирлӗ йӗрсем хӑварать.

Счетчик старается особо: он бьет с оттяжкой на себя, и на теле у крестьян остаются кровавые борозды…

Кантуртисем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

«То-н-н!.. То-он-н!» — чӗрене ҫунтаракан сас кашни ҫапмассерен масар ҫинчен аса илтерет.

Куҫарса пулӑш

7 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Кашни ҫапмассерен — хӑйӑ хушшине пытанса ларнӑ таракансем купи-купипе сирпӗнсе тухса ӳкрӗҫ.

Куҫарса пулӑш

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Яла илем кӳрекен ылтӑн хӗреслӗ чиркӗвӗ — чанне ҫапмассерен: мӗскӗн кӑмӑллисем, телейлӗ, вӗсене ҫӳлти патшалӑх пулӗ тесе выҫӑ халӑха йӑпатнӑ.

Куҫарса пулӑш

5 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Пӗр ватӑ старик, Мамонтов патӗнчен пакет илсе килнӗ те, мана хӗненӗ чухне ҫапмассерен: «Аникешко, патшана хӑваласа яма пӑрахатӑн-и…» тесе пырать.

Один старчище — меня бьют, а он стоит — привез пакет от Мамонтова — и приговаривает: «Не будешь, Аникешка, царя прогонять, не будешь…»

10 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Гэндс карапа шыв хумӗсем ҫапмассерен корма еннелле куҫса пырать.

А Хендс при каждом толчке скользил все дальше и дальше к корме.

XXV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Василий, ларкӑч ҫинчен тӑрса, кӳме виттине хӑпартать; лавҫӑсем сӑхманӗсене тӑхӑнса яраҫҫӗ; аҫа ҫапмассерен, ҫӗлӗкӗсене хывса, сӑхсӑхса илеҫҫӗ; лашасем хӑлхисене тӑратаҫҫӗ, ҫывхарса килекен пӗлӗтрен тухакан уҫӑ сывлӑша шӑршланӑ евӗр, сӑмса шӑтӑкӗсене карӑнтарса пыраҫҫӗ, кӳмеллӗ ҫӑмӑл урапа та тусанлӑ ҫул тӑрӑх хӑвӑрттӑн пыма тытӑнать.

Василий приподнимается с козел и поднимает верх брички; кучера надевают армяки и при каждом ударе грома снимают шапки и крестятся; лошади настораживают уши, раздувают ноздри, как будто принюхиваясь к свежему воздуху, которым пахнет от приближающейся тучи, и бричка скорее катит по пыльной дороге.

II сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Хумсем пырса ҫапмассерен, вӑл шар тӗпнелле шуса анать те каллех ҫӳлелле йӑраланма тытӑнать…

Он падал при каждом резком ударе волн, скользил на дно шара и вновь карабкался вверх…

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Элентей ҫапмассерен тем-тем такмаклать, ҫав хушӑра хӑй каҫса кайса кулать.

А Элендей с прибаутками продолжал хлестать знахарку, умирая при этом со смеху.

XXIII. Тавӑру черечӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ачи кӑшкӑрмассерен амӑшӗн чӗри ҫурӑлас пек ыратса каять, ашшӗ ачине ҫапмассерен унӑн чунӗ тӗпне ҫитиех ыратса каять.

Каждый вопль рвет ее за самое сердце, каждый удар терзает до самого дна ее душу.

Наказани пани // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Совет Российине никам та ҫӗнтерме пултараймасть, мӗншӗн тесен ӑна пырса ҫапмассерен унӑн ҫӗнӗ вӑйсем, ҫӗнӗ геройсем ҫуралса тухаҫҫӗ, вӑл Советсемшӗн хӑйсен пурнӑҫне пама хатӗр рабочисемпе хресченсен ҫӗнӗ сийӗсене ҫӗклет.

Непобедима потому, что каждый новый удар против нее рождает новые силы, новых героев, подымает новые слои рабочих и крестьян, готовых отдать свою жизнь за Советы.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Манран темиҫе утӑмра, уҫланкӑри симӗс хӑмла ҫырли тӗмӗсем хушшинче, йӑрӑс та ҫӳллӗ хӗр тӑрать, йӑрӑмлӑ хӗрлӗ платйӗпе, шурӑ тутӑрпа; ун тавра тӑватӑ ҫамрӑк ҫын кӗпӗрленсе тӑнӑ, хӗр вӗсене кашнинех ҫамкинчен пысӑках мар кӑвак чечекпе ҫатлаттарать; эпӗ вӑл чечек ятне пӗлместӗп, анчах ачасем ӑна лайӑх пӗлеҫҫӗ: ҫав чечек пӗчӗк хутаҫ евӗр, хытӑ япала ҫумне ҫапмассерен вӑл шаплатса ҫурӑлать.

В нескольких шагах от меня — на поляне, между кустами зеленой малины, стояла высокая стройная девушка в полосатом розовом платье и с белым платочком на голове; вокруг нее теснились четыре молодые человека, и она поочередно хлопала их по лбу теми небольшими серыми цветками, которых имени я не знаю, но которые хорошо знакомы детям: эти цветки образуют небольшие мешочки и разрываются с треском, когда хлопнешь ими по чему-нибудь твердому.

II // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

Ҫемҫен чашлатса кашни ҫапмассерен.

Мягко шлепали удары.

24 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех