Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫавӑрӑнтӑм (тĕпĕ: ҫавӑрӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ кутӑн чакса аялалла упаленсе анма пуҫларӑм, ҫавӑрӑнтӑм та часрах паллӑ парса пӗлтерес тесе, куҫӑмпа Чубука шырама пуҫларӑм.

Пятясь задом, я сполз вниз и обернулся, отыскивая взглядом Чубука, с тем чтобы скорее подать ему условленный сигнал.

V сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Унтан ҫавӑрӑнтӑм та, тӳрех тӗмӗсем урлӑ шатӑртаттарса ҫул патнелле, ял еннелле, ҫынсем патне, малашне пӗччен пулас марччӗ тесе васкаса чупрӑм.

Потом обернулся и напролом через кусты побежал к дороге, к деревне, к людям — только бы не оставаться больше одному.

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Эпӗ самантрах каялла ҫавӑрӑнтӑм, хам пӑлханнине систермесӗр вӑл мӗн хушасса кӗтсе ун патне пырса тӑтӑм.

Я тотчас повернул назад и подошел к нему в ожидании дальнейших приказаний.

Пӗрремӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Эпӗ шыв ӗҫсе тӑрантӑм, сулхӑна выртрӑм та йӗри-тавра пӑхса ҫавӑрӑнтӑм.

Я напился, прилег в тень и взглянул кругом.

Кӗрен шыв // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 29–38 с.

Эпӗ хӑвӑрт квартал йӗри-тавра чупса ҫавӑрӑнтӑм та каллех чӳрече патне ҫавӑрӑнса килтӗм, анчах ҫуртӗнче музыка каламастчӗҫ, форточкӑран урамалла савӑнӑҫлӑн шавлани тӑвӑллӑн янраса тухатчӗ, ку ӗнтӗ пӗртте хурлӑхлӑ музыка пек марччӗ, ҫав музыкӑна эпӗ тӗлӗкре илтнӗ темеллеччӗ.

Я быстро обежал кругом квартала, снова воротился по окно, но в доме уже не играли, из форточки бурно вытекал на улицу весёлый шум, и это было так не похоже на печальную музыку, точно я слышал её во сне.

IV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

— Эпӗ пур урамсене те, площадьсене те шыраса ҫавӑрӑнтӑм, пур юлташсенчен те ыйтса тухрӑм.

 — Я обегала все улицы, площади, спрашивала всех товарищей.

Иккӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Тилли калать: «Вӗлерме ан хушсам-ха, сӑмах калама пар. Манӑн сан патна килме вӑхӑт пулмарӗ: эпӗ сан валли эмел шыраса пӗтӗм тӗнчене ҫавӑрӑнтӑм. Халӗ ӗнтӗ тупрӑм та сан патна чупса килтӗм», — тет.

А она и говорит: «Не вели казнить, вели слово вымолвить. Я оттого не бывала, что недосуг было. А недосуг было оттого, что по всему свету бегала, у лекарей для тебя лекарства спрашивала. Только теперь нашла, вот и прибежала».

Арӑслан, кашкӑр тата тилӗ // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Ҫывӑрма выртиччен, малтан эпӗ ҫурта илтӗм те вырӑн кӗтессисене, пӳрт кӗтессисене пӑхса ҫавӑрӑнтӑм.

Прежде чем ложиться спать, я взял свечу и посмотрел углы кровати и стен,

Хӑнтӑласем // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Эпӗ каялла ҫавӑрӑнтӑм та пилӗк минут каярах хамӑр ачасем ярӑнса аннӑ сӑрт ҫине пӑхрӑм.

Я оглянулся и посмотрел на склон, по которому минут пять назад скатывалось наше отделение.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Виҫӗ сехет хушшинче эпӗ хулана ҫеҫ мар, унӑн тавралӑхне те пӑхса ҫавӑрӑнтӑм.

В течение трех часов я осмотрел не только город, но и его окрестности.

IX сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Ҫиллӗме пусарас ӗҫе эпӗ пӳлӗме тӑрӑх икӗ хутчен уткаласа ҫавӑрӑнтӑм та каллех кресло ҫине лартӑм.

Для успокоения нервов я заставил себя пройтись два раза по комнате, а затем снова опустился в кресло.

IV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Эпӗ, паллах ӗнтӗ, ҫавӑрӑнтӑм та вӗҫтертӗм.

Я, понятно, отдал концы.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Эпӗ чи паха та сайра тӗл пулакан йӑхлӑ сыснасем шыраса тӗнчипех ҫавӑрӑнтӑм.

Я исколесил весь мир в поисках выдающихся и редких свиней.

Сысна ҫури йӑли // В. Абакаев. О. Генри. Сысна ҫӳри йӑли // Илемлӗ литература: журнал. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1941. — №4. — 118-126 с.

Хайхи хӑрах куҫлӑ старик комендант пулӗ тесе, ку сӑмахпа эпӗ унӑн еннелле ҫавӑрӑнтӑм, анчах та хозяйка эпӗ малтанах калама хатӗрлесе хунӑ сӑмаха пӳлчӗ.

С этим словом обратился было к кривому старичку, принимая его за коменданта; но хозяйка перебила затверженную мною речь.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк. Крепость // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех