Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫавӑрайман (тĕпĕ: ҫавӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Шалти туйӑм-сисӗмӗ улталамарӗ ҫамрӑк хӗрарӑма: Подоприхин, кавалерист пулнӑскер, ҫак таранччен те авланса ҫемье ҫавӑрайман хусах, ӑна юратса пӑрахрӗ.

Куҫарса пулӑш

Уйрӑлу шӑпи // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

Сӑмахран акӑ, чӑвашсем мӗн авалтан хӑйӗн ятне кил-ҫурт ҫавӑрайман ҫынна тиркенӗ, ӑна ҫын тесе те шутламан, ҫавна вара эсир манатӑр.

Куҫарса пулӑш

3 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 272-415 с.

Афганистанӑн тӗлӗнтермӗш ҫутҫанталӑкӗ те – пӗлӗте кармашакан тусем, кавир пек сип-симӗс ҫеремсем, хӗп-хӗрлӗ ялкӑшакан мӑкӑнь уйӗсем – нимӗн те чуна ҫавӑрайман.

Куҫарса пулӑш

Йывӑрлӑхсем ҫирӗплӗхе вӗрентнӗ // Ирина ЯКОВЛЕВА. http://putpobedy.ru/publikatsii/11308-jy ... he-v-rentn

Кун ҫинчен вӑл шутламарӗ, приказа вуласа пӗтерсен те чӗрине савӑнӑҫ тулса ларнӑран сывлӑш ҫавӑрайман пек ыттисемпе пӗрле ним чӗнмесӗр тӑчӗ.

Куҫарса пулӑш

XVIII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Кӗтесрен пӑрӑнсанах, ӑна сывлӑшне ҫавӑрайман капитан хуса ҫитнӗ.

За углом его нагнал запыхавшийся капитан.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Пӗррехинче тӗл пулсан тытса хӗненӗ, анчах хӗре пурпӗрех хӑй майлӑ ҫавӑрайман.

Даже избил как-то при встрече с глазу на глаз, однако уломать не смог.

I // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

— Мариам, пар-ха хӑвӑртрах чертежсене! — васкаса чупнӑ хыҫҫӑн сывлӑшне ҫавӑрайман пек каларӗ вӑл.

— Скорее, Мариам, чертежи! — задыхаясь, как от быстрого бега, проговорил он.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Телее пула ӑна ҫамрӑк ирландеца хирӗҫ ҫавӑрайман.

К счастью, он продолжает хорошо относиться к молодому ирландцу.

LХIХ сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Елизаветӑна юратни ҫинчен халӗ каласа памасан, тата ик уйӑхран кая юлать вара; брюкисем ҫӗтӗлсе кайӗҫ те, вара нимӗнле сӑмахпа та ҫавӑрайман ӑна.

Если не объясниться сейчас, то через два месяца будет уже поздно; брюки износятся и обопреют в таком месте, что никакое объяснение будет немыслимо.

11 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Иван Павлыч, вӑл ҫапах та Катьӑна калаҫтарса ҫавӑрайман вӗт, тӗрӗс мар-и?

— Иван Павлыч, но ведь он же всё-таки её не уговорил, верно?

Саккӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

17. Эсир пӗлетӗр: вӑл ӗнтӗ кайран пиллӗх илесшӗн пулнӑ, анчах ӑна пиллемен; куҫҫулӗпе йӗрсе йӑлӑнсан та вӑл ашшӗн кӑмӑлне ҫавӑрайман.

17. Ибо вы знаете, что после того он, желая наследовать благословение, был отвержен; не мог переменить мыслей отца, хотя и просил о том со слезами.

Евр 12 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех