Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫавӑра (тĕпĕ: ҫавӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Васса хӑйрана ҫавӑра пуҫларӗ.

Куҫарса пулӑш

I сыпӑк // Василий Алентей. Алендей, Василий. Курӑксене тайса ҫил вӗрет: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 254 с.

Ыраш капан тӑррине Ҫил ҫавӑра пуҫларӗ, Пичче ташла пуҫларӗ, Чун савӑна пуҫларӗ.

Куҫарса пулӑш

III // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 338–356 с.

Хӗр-полковник ҫарӗ хӗснине текех чӑтса тӑма ҫуккине драгунсем ӑнланса илчӗҫ пулас, пӗрин хыҫҫӑн тепри учӗсене ҫавӑра пуҫларӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Юлашки ҫапӑҫу // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Темшӗн виҫӗм ҫул мана тӑван кӗтес тин ҫеҫ туртма пӑрахнӑ ҫыннӑнне чӗлӗм тӗтӗмӗ пуҫ ҫавӑрнӑ пек ҫавӑра пуҫларӗ.

Куҫарса пулӑш

Кӑшланӑ ҫӗр // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 3–15 с.

Тӑта тӗртрӗм — кӗсрем ман хӳрине элес-мелес ҫавӑра пуҫларӗ.

Я еще ткнул, а кобыла моя давай крутить хвостом, как мельница крылами.

Ҫӗвӗҫ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Куҫ хӗснипех ҫавӑра пуҫласан…

Чтоб клевали на подмигивание…

Кантурта // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Мӑшӑрланас туйӑм ку таранччен вӗҫнех ҫитейменччӗ пулсан, пӗрле пурӑнас шухӑш ирӗксӗрех пуҫа ҫавӑра пуҫларӗ.

Куҫарса пулӑш

6 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Ӗненнӗччӗ Михала та, ашшӗне те хӑй майлӑ ҫавӑра пуҫланӑччӗ.

Куҫарса пулӑш

4 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Унтан, личнӑй секретарӗпе калаҫасшӑн пулса, телефон аврине чӑтаймасӑр хӑвӑрт ҫавӑра пуҫлать.

Нетерпеливо закрутил ручку телефона, вызывая личного секретаря:

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Гриц чӑпӑрккапа тата хытӑрах ҫавӑра пуҫларӗ.

А он ещё сильней кнутом.

Мӗнле иккен вӑл дзыгӑ // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Унтан ут таканӗ пек авӑнчӗ те, ҫӑварӗнчен пурҫӑн ҫиппи кӑларса, пуҫне хӑй тавра ҫавӑра пуҫларӗ.

Перегнулся подковой вдвое и стал кружить головой и выпускать шелковую паутину, так, что паутина обматывалась вокруг него.

Пурҫӑн хурчӗ // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Пӗррехинче вӑл библиотекӑран яланхи вӑхӑтран иртерех таврӑнчӗ, Ольӑна аллинчен ярса тытрӗ те ҫавӑра пуҫларӗ.

Однажды он вернулся из библиотеки раньше времени, схватил Олю за руки и закружил по комнате.

Оля // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Владислав честь пачӗ те лашине ҫавӑра пуҫларӗ.

Владислав откозырнул и стал поворачивать лошадь.

Улттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Вӑл шлангӑсене шыв ямалли урапана хӑвӑрттӑн ҫавӑра пуҫларӗ.

Он бешено крутил колесо, отводящее воду в шланги.

Улттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Швальбе хушнипе салтаксем ывӑнса ӳкекенсене хӑйсен ӗҫлекен вырӑнӗсене хӑваласа ячӗҫ те канавсем тӑрӑх йӗплӗ пралукпа карта тытса ҫавӑра пуҫларӗҫ.

По приказу Швальбе солдаты разогнали падающих от усталости людей по местам их постоянной работы, а сами принялись оцеплять канавы рядами колючей проволоки.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Советсен ҫурчӗ умӗнчен иртсе кайсан тупӑсем чарӑнчӗҫ, унтан хӑйсем тин ҫеҫ килнӗ еннелле кӗпҫисене майӗпен ҫавӑра пуҫларӗҫ.

Проехав мимо Дома Советов, орудия остановились и медленно стали поворачивать свои жерла в ту сторону, откуда только что прибыли.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Лешӗ ҫав вӑхӑтра тӗпек урлӑ каҫрӗ те хӑйӗн вӑрӑм сӑмсине тупӑ еннелле ҫавӑра пуҫларӗ.

А тот перебрался через холм, и начал поворачивать к пушке свой длинный нос.

XXV // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Нимӗн те туман пек ҫав — вара эпӗ кун иртмессерен хама вӑрҫӑран аякка тӑрса юлнӑ пек туя пуҫларӑм, пуҫӑма та госпитальти кирлӗ-кирлӗ мар ӗҫсем ҫеҫ ҫавӑра пуҫларӗҫ.

Почти ничего — и я даже чувствовал, что с каждым днём от меня уходит то, что можно назвать «чувством войны», и подступает всё ближе всякая ерунда госпитальной жизни.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Пӗр кӗтмен хӑрушӑ шухӑшсем пуҫӑма ҫавӑра пуҫларӗҫ, хӑш чухне йӑпӑрт урама тухсан та ҫинчех каялла кӗме васкаттӑм.

Неожиданные страшные мысли приходили мне в голову, и случалось, что, едва выйдя на улицу, я спешила вернуться домой.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Александр Дмитриевич арӑмне алӑран ярса тытрӗ, пӳлӗм тавра хӑвӑрттӑн-хӑвӑрттӑн ҫавӑра пуҫларӗ.

Александр Дмитриевич хватает жену за руки, быстро вертит ее по комнате.

6 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех