Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ҫирӗпчӗ (тĕпĕ: ҫирӗп) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ку сӑмах «тӗслӗх» (образец) тенине пӗлтерет; «ӗлӗк чухне эп хам ӗлӗкчӗ» тени ӗлӗк эпӗ матурччӗ, ҫирӗпчӗ, вӑйлӑччӗ, илемлӗччӗ… тенине пӗлтерет.

Куҫарса пулӑш

Поэзи пулсан… // Василий Долгов. «Тӑван Атӑл». — 1962, 3№ — 92–98 с.

Сухӑр юхтарман хыр пӗренерен тунӑскер, ҫине турпас витнӗскер, ҫирӗпчӗ, хӑтлӑччӗ, ӑшӑччӗ: урамалла — икӗ чӳрече, картишнелле — тепре.

Куҫарса пулӑш

7 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 197-271 с.

Ун чухне «амӑшне пӑх та — хӗрне ил» тенӗ йӑла ытла та ҫирӗпчӗ.

Куҫарса пулӑш

V // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Пилӗк ҫулта чухнех вӑл ҫамрӑк вӑкӑр пек ҫӳллӗ те ҫирӗпчӗ.

В пять лет он был рослый и крепкий, как молодой бычок.

Леннебергӑри Эмиль // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Апат-ҫимӗҫ валеҫес йӗрке питӗ ҫирӗпчӗ.

Порядок распределения продуктов был очень строгий.

Лагерьте // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ӗлӗк вӑл нихҫан та иккӗленместчӗ, хӑй шутласа хунинчен нимӗн чухлӗ те парӑнмастчӗ, юман пек ҫирӗпчӗ, халь ун пек мар: вӑл хӑйӗн шухӑшӗ ҫинче ҫирӗп тӑмасть, халь вӑл вӑйсӑр.

Он не был тот прежний, непреклонный, неколебимый, крепкий как дуб; он был малодушен; он был теперь слаб.

XI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Якку ӳссе, лайӑхланса кайнӑччӗ, хӑй кӗрнеклӗ те ҫирӗпчӗ.

Он возмужал, стал держаться уверенно, свободно.

9. Класра // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Чӗн пиҫиххи ман питӗ лайӑх та ҫирӗпчӗ.

У меня ремешок был особенный, прочный, из сыромятной кожи.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Пустав ҫирӗпчӗ, пӗрремӗш ҫул кӑна тӑхӑнать-ха вӑл ӑна.

Сукно было совсем свежее, первого года носки.

IV // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 43–69 с.

Вӗсем пурте, пӗр ҫын пекех, ӳт-пӳ енчен ҫирӗпчӗ, хӗвелпе пиҫнӗччӗ, ырханкка Женя пулса — вӑл та шоколад тӗслӗ пуличченех пиҫсе ларнӑччӗ.

Все они, как на подбор, были крепкие, загорелые — даже худенькая Женя успела загореть до шоколадного оттенка.

37 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Горький колонийӗнче, Дзержинский коммунинче эпир пӗтӗм тӗнчепе интересленеттӗмӗр, ҫав интерес тӗплӗччӗ, ҫирӗпчӗ.

В колонии Горького, в коммуне Дзержинского мы интересовались всем миром, и интерес этот был деловой, непосредственный.

24 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӗсем лӑпкӑ пулнинче хӑйсем таврари пурнӑҫ ҫине ни ӑшшӑн мар, ни сиввӗн мар пӑхни ҫукчӗ, вӗсен кӑмӑлӗ пӗр пек тикӗс, ҫирӗпчӗ.

В их спокойствии не было равнодушия, а был ровный и уверенный душевный подъем.

14 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Йӗтӗмӗр-йӗтӗмӗр те иксӗмӗр, тӗттӗмленсен, ҫав усал шӑршӑран пӳрт хыҫӗнчи траншейӑна тухрӑмӑр, аван траншейӑччӗ вӑл пирӗн, шпал валли ҫурнӑ пӗренесемпе витнӗччӗ, ҫирӗпчӗ.

Плакали мы с ним, плакали, а как потемнело, от вони от этой всей выбрались в траншею за дом, хорошая у нас была траншея, шпальником крытая, прочная.

Пӗр тӑван Волковсем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 116–126 с.

Ун чухнехи ҫӗрулми сӗтеклӗччӗ, ҫирӗпчӗ, ӑна хӑть чӗрӗллех ҫи.

Та была сочная, крепкая, такая была, что ее хоть сырую ешь.

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫирӗпчӗ эпӗ, халӗ ак пӗтӗмпех лутӑркаса нимретрӗҫ!..

Был твердым, а теперь помяли!..

III // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Ҫирӗпчӗ… ҫапла-и?

Крепкий был… а?

III // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Мотор ҫирӗпчӗ, нихҫан та пӗтес ҫук пекчӗ, хавшарӗ…

— Крепкий был мотор, думал, и износу ему не будет, а сработался…

XXI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Организмӗ пит ҫирӗпчӗ, ҫавӑнпа вӑл ура ҫинче тӑма пултарнӑ.

Это только с таким могучим организмом можно было на ногах удержаться.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Карти вара ҫирӗпчӗ.

Изгородь оказалась довольно хорошей.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.

Ҫирӗпчӗ вӑл, манӑн ватӑ аттем.

Он был крепок, мой старик.

Итали ҫинчен хунӑ юмахсем // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 166–190 стр.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех