Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

япаларан (тĕпĕ: япала) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сачков ҫӗр ҫинчи мӗнпур япаларан та иккӗшне — ҫынпа мотора ҫеҫ хисеплет.

Из всех существ на земле Сачков считал достойными уважения только двух: человека и четырехтактный мотор.

«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.

 — Лайӑх япаларан ним вӑтанмалли те ҫук.

 — А хорошего стесняться нечего.

63 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Пӗчӗк япаларан пуҫланӑ.

— С малого начинал.

Ҫӗнӗ ҫул умӗнхи каҫ // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Хӑвах пӗлетӗн, эпӗ ҫак хурлӑхлӑ япаларан хӑтӑлмашкӑн ним те хӗрхенсе мӗн тӑрасшӑн мар, — Дутлова та, Хорӳшкина та салтака парас марччӗ кӑна.

Ты знаешь, что я всем готова бы пожертвовать, чтоб избавиться от этой грустной необходимости и не отдавать ни Дутлова, ни Хорюшкина.

I // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Тӗлӗкре, ҫапла пӗр-пӗр хӑрушӑ япаларан тарса хӑтӑлас тесе, тем пек чупасшӑн тӑрӑшатӑн, анчах урана вырӑнтан та тапратаймастӑн.

как в страшном кошмаре, когда хочешь бежать, спасаясь от чего-то ужасного, а ноги не слушаются и липнут к земле,

Вӑрҫӑ ҫулӗ ҫинче // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 172–187 с.

— Акӑ ҫак япаларан пӗлтӗм, — терӗ вӑл.

 — Узнал по этому предмету, — сказал он.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Шишкин мана: эпӗ Лобзика ҫакна кӑна мар, ытти япаласене те тума вӗрентетӗп, тет; анчах халлӗхе вӑл нимӗнех те вӗрентеймерӗ, мӗншӗн тесен ҫакӑ ӑна йӑлӑхтарчӗ; калас пулать: Костя пӗр ӗҫпе нумай вӑхӑт хушши чӑрманма юратмасть, пӗр япаларан теприн ҫине куҫать тата нимӗнле ӗҫе те вӗҫне ҫитермест.

Шишкин говорил, что выучит Лобзика не только этому, но и многому другому, только больше пока ничему не выучил, потому что ему надоело, и вообще он долго не любил заниматься одним делом, а перескакивал с одного на другое и ничего не доводил до конца.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Кунта вара Хома, хӑйӗнче ҫӗнӗ йӗркесен хуҫин тата хӳтӗлекенӗн мӑнкӑмӑллӑхӗ пуррине туйса илсе, чи кирлине пӗчӗк япаларан, пысӑккине пӗчӗккинчен уйӑрса илме пӗлет.

Тут же Хома, почувствовав в самом себе гордость строителя, хозяина и защитника нового строя, умел как-то сразу отделить существенное от незначительного, большое от малого.

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Пӗр ирхине Хаецкий, малти линирен фермӑна таврӑнсан, хӑй куҫӗ умне кӗтмен ҫӗртен тухса тӑнӑ япаларан тӗлӗнсе кайрӗ: килхушшинче, садра, уйри капансем хыҫӗнче — сулахайра та, сылтӑмра та тупӑсем темӗн чухлӗ лараҫҫӗ.

Как-то утром Хаецкий, вернувшись с переднего края на ферму, был поражен неожиданным зрелищем: во дворе, в саду, за скирдами и далеко в поле — слева и справа — стояли пушки, пушки, пушки.

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӗсем ӑҫтан сӑрхӑнса кӗнине никам та пӗлмест; паллах, кунта ун пек япаларан пӗртте тӗлӗнмелли ҫук, — тепӗр чух тусем ҫинче вӗсен те, пирӗн те талккӑшӗпех оборона туни пулмасть.

Где они просочились, никто не знал, хотя в конце концов здесь это не было необычайным явлением, ибо в горах нередко ни у них, ни у нас не было сплошной обороны.

XXI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫак мел виҫӗ япаларан: кунчисене татнӑ ҫӑматӑран, вӗренрен тата резина шнуртан (амортизатортан) тӑрать.

Оно состояло из трех предметов: валеного сапога с отрезанным голенищем, веревки и резинового шнура (амортизатора).

Самолёт тата ҫӑматӑ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫав инҫетри ҫутӑ «ырра» вараласа кӳрентерни чи таса япаларан мӑшкӑлласа кулни мар-и ку?

Разве не святотатство представить себе эту светлую далекую душу связанной с грязью и скорбью жизни?

IX // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Хӑвӑл йӗкесем тума пӑрахма лекет, вӗсене урӑх япаларан, хытӑ тӳсекеннинчен тумалла пулать, — тесе пӗтернӗ вӑл.

Лучше совсем отказаться от таких осей и заменить их такими осями, которые будут хорошо работать.

23. Вӗҫсе пӑхаҫҫӗ // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Хӑйсем камсем иккенне пӗлтерекен япаларан хӑтӑлма пӗр меслет ҫеҫ юлнӑ: аппарата, шыв тултарса, ӑна шыв тӗпнелле ярасси.

Оставалось только одно средство избавиться от компрометирующей улики: пустить аппарат на дно, заполнив его водой.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Лешӗ самантрах ӑна ярса тытрӗ, хӑйӗн тумтирне ҫурса, йывӑр япаларан аранах хӑтӑлчӗ.

Тот мгновенно вцепился в него, разорвал на себе одежду и тем самым освободился от тяжелого груза.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫук, кунашкал япаларан начарри урӑх нимӗн те пулма пултараймасть.

Нет ничего хуже неизвестности.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ку вӑл картонран е урӑх хытӑ япаларан касса кӑларнӑ ҫын кӗлетки.

Это была черная фигурка человека, вырезанная из картона или другого твердого материала.

Улттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ульяна Баймакова ҫынна йӑпатма та, лӑплантарма та пӗлнӗ, ҫавӑнпа вӑл: — Эпӗ, вӑт, пӗр япаларан кӑна — санран ҫие юласран, вилӗмрен хӑранӑ пекех, хӑратӑп… — тесен, Илья Артамонов кӑмӑлсӑр ӳсӗрсе илчӗ.

Ульяна Баймакова умела утешить и успокоить, а Илья Артамонов только недовольно крякнул, когда она сказала ему: — Я вот одного до смерти боюсь — понести от тебя…

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Наталья, ун ӑшӗнче темле усал япаларан хӑранӑ пек, унтан яланах пӑрӑнса ҫӳрет, унпа сиввӗн калаҫать.

Наталья сторонилась его, точно боясь в нём чего-то, говорила с ним сухо.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Хура та пысӑк тискер япаларан хӑраса, лашасем хартлатса илсе айккинелле тапса сикрӗҫ, кайри урисем ҫине тӑчӗҫ.

Лошади, испугавшись черного чудовища, катившегося на них, всхрапнули и вскинулись на дыбы.

Икӗ йӗлтӗрҫӗ // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех