Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ялтӑра сăмах пирĕн базăра пур.
ялтӑра (тĕпĕ: Ялта) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Автор Вӑрнар районӗнчи Витӗртухан Ялтӑра (Аҫӑм-Ҫырми) ялӗнче ҫуралса ӳснӗ.

Куҫарса пулӑш

Галина Антонован черетлӗ кӗнеки пичетленсе тухнӑ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/35741.html

Эпир кайнӑ чух чиркӳ чӳречисем витӗр ҫуртасем ялтӑра пуҫларӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Мӑнастир // Ираида Петрова. Петрова, И. А. Татюк: повесть: кӗҫӗн ҫулхи шкул ачисем валли. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 126 с.

Пуҫӗнче сӑрӑ карттус, карттус козырекӗ хура та ялтӑра.

Куҫарса пулӑш

Хӳтӗлекен принц // Ираида Петрова. Петрова, И. А. Татюк: повесть: кӗҫӗн ҫулхи шкул ачисем валли. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 126 с.

Анчах (ак тамаша!) вуланӑҫемӗн унӑн сӑн-питӗнчи япшарлӑхӗ, хавхаланӑвӗ, вӑраххӑн улшӑнса, тӗтреленсе, ҫухалса пычӗ, кӑштахран ялтӑра куҫӗсем те, чун кӗлемелле мар пысӑкланса, пӑрланса хытнӑ пек курӑнчӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Пӗрремӗш экзамен // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 70–96 с.

Малтикас Ялтӑра библиотекинче, акӑ, ачасемпе «Чи кирлӗ сӑмах – ҫемье» литература сехечӗ иртнӗ.

Куҫарса пулӑш

Чӑваш ен Пуҫлӑхӗнчен – Тав сӑмахӗ // Ҫӗнтерӳ ҫулӗ. http://putpobedy.ru/publikatsii/10677-ch ... tav-s-makh

Вӑл Раҫҫейӗпех паллӑ тухтӑр пулнӑ, Ялтӑра ӗҫленӗ чухне вырӑссен аслӑ писателӗпе Л. Н. Толстойпа ҫывӑх паллашнӑ.

Куҫарса пулӑш

Кунҫул тӳпинчен // Ипполит Иванов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 232–239 с.

Унпа юнашар тата урӑх ӳкерчӗксем пур: пӗр енӗ ҫав тери ҫутӑ, тепӗр енӗ тӗксӗм — ун пеккине эпӗ Ялтӑра, хамӑр унта коммунӑпа кайсан кӑна курнӑччӗ; хумханакан тинӗс, хумсем ҫыран хӗрринчи мӑн чулсене ҫапӑнса арканаҫҫӗ, ҫӳлелле кӑпӑк пӗрхӗнет.

А рядом еще и еще снимки: резкие контрасты света и тени, какие я видел только в Ялте, когда мы ездили туда с коммуной; неспокойное море, волна разбивается о прибрежные скалы и высоко взлетает пена.

34 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Ӗнер Ялтӑра торпеднӑй группа операцине тупнӑ — никам та семафорламан, — терӗ Тимур тӗксӗмленсе.

— Вчера ялтинская торпедная группа выходила на операцию — никто не семафорил, — сказал Тимур хмуро.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ялтӑра чухне эпӗ вунтӑватӑ метр тарӑнӑшне чӑмнӑ, — терӗ вӑл.

— В Ялте я нырял на четырнадцать, — сказал он.

Ҫирӗм тӑххӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Анна Ивановна, арӑмӗ, унпа Ялтӑра пурӑнать.

И Анна Ивановна, жена, живет с ним в Ялте.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Унӑн ялтӑра фонӗ ҫинче хытса ларнӑ хура юн хыттисем уйрӑмах палӑрса тӑнӑ.

На ярком фоне ее резко выделялось темное пятно запекшейся крови.

LХХV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Йывӑҫсен хушшипе эпӗ унӑн ялтӑра костюмне куратӑп.

Я вижу сквозь деревья яркую расцветку его костюма.

ХLVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Вӑл ӑна йӑрӑмлӑ ялтӑра серапэ тӑрӑх палласа илчӗ.

Он узнал его по полосатому серапэ яркой расцветки.

ХLIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Вӗсем юланутпа мӗнле ҫӳрени, урисенчи мускулӗсем тӗреклӗ пулни, хулпуҫҫийӗсем ҫинчен ялтӑра серапэ усӑнса пыни, бархатран ҫӗленӗ шӑлаварӗсем, аттисем ҫинчи шпорӑсем, юлашкинчен тата, пуҫӗсем ҫинче хура сомбреро пулни, — ҫавӑ пурте вӗсем мексиканецсем пулнине е мексиканецсем майлӑ ҫӳреме тӑрӑшакан ҫынсем пулнине пӗлтернӗ.

Их манера ездить верхом, сильная мускулатура ног, яркая расцветка спускающихся с плеч серапэ, бархатные шаровары, шпоры на сапогах, наконец черные сомбреро на головах — все это выдавало в них мексиканцев или же людей, которые подражают мексиканцам.

ХLI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Луизианӑра ҫуралнӑ хӗр хӑй йӗри-тавра ялтӑра чечексем ӳссе ларнӑ тем пысӑкӑш лаптӑка курса ячӗ, ҫав чечеклӗ лаптӑк инҫетре кӑвак пӗлӗтпе пӗрлешсе тӑнӑ, ӑна ҫутҫанталӑк хӑй лартса ӳстернӗ.

Уроженка Луизианы увидела вокруг себя огромный цветник, усыпанный яркими цветами, цветник, граничащий с голубым сводом неба, насаженный и выращенный самой природой.

XVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ӗнтӗ уйӑх та, ҫӑлтӑрсем те ҫухалса кайнӑ сехетре Матагорда заливӗ енчен вӗрекен ҫил чечексен тутлӑ шӑршине илсе килнӗ чух, аялалла пӑхӑр, пӑхӑр та, эсир вара тӗрлӗрен кӗлеткесем, тӗссем, костюмсем ҫав тери нумай тӗл пулакан, ҫав ула-чӑла та ялтӑра картинӑна курӑр, — ӑна ҫырса кӑтартма та май килмест теме пулать.

Посмотрите вниз в тот час, когда уже исчезли луна и звезды, когда ветерок, наполненный ароматами цветов, дует с залива Матагорда, — посмотрите, и вы увидите картину настолько пеструю и яркую, настолько изобилующую разнообразными очертаниями, красками, костюмами, что описать ее почти невозможно.

IX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Маняшӑна ялтӑра хура ҫунатлӑ пысӑк шӑрчӑк илӗртет, вӑл ун хыҫҫӑн чупса каять.

Маняшино внимание привлекла большая стрекоза с янтарными крыльями, и она помчалась за ней.

Ҫула тухни // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

— «Ют ҫӗршыв ӗҫӗсен министрӗсен Мускаври сессийӗ», «Потсдамра тата Ялтӑра йышӑннӑ решенисене пурнӑҫламаҫҫӗ…»

 — «Московская сессия министров иностранных дел», «Не выполняются, потсдамские и ялтинские решения…»

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех