Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

юратушӑн (тĕпĕ: юрату) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Юратушӑн, Аленӑшӑн.

Куҫарса пулӑш

25 // Владимир Кузьмин. Владимир Кузьмин. Виҫӗ юман: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 144 с.

Юратушӑн вара теветкелленме те юрать.

А вот ради любви вполне можно пойти на риск.

41-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Ӑна, Мосальские, ҫав юратуран кӑларса пӑрахма май пулсан (май пур-ши?), паллах, малтанхи юратушӑн хӑйшӗн ӗнтӗ…

Куҫарса пулӑш

II. // Василий Игнатьев. Игнатьев В.Г. Шӑпчӑк катинче: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 188 с. — 3–36 с.

Мосальскишӗн-и е малтанхи юратушӑн?

Куҫарса пулӑш

II. // Василий Игнатьев. Игнатьев В.Г. Шӑпчӑк катинче: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 188 с. — 3–36 с.

Акӑ, ме, ку сана ман юратушӑн, ку мана айванлатнӑшӑн, ку — Тамарӑшӑн, — чалт та чалт ҫупа-ҫупа ячӗ Сима Ларисӑна.

Куҫарса пулӑш

Ирхи сывлӑм // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ӑшӑ ҫумӑр: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 128 с. — 84–112 с.

Юратушӑн, Савӑшушӑн Пурӑнас пулать, тӑван!.. — Шӑппӑн ларчӗ те пӗр хушӑ Мӑрса тӑчӗ вырӑнтан.

Куҫарса пулӑш

Ҫӑлтӑр витӗр ҫул выртать // Лидия Ковалюк. Ковалюк Л.А. Юрату ҫӑлкуҫӗ. Сӑвӑсем. Шупашкар: «Калем» кӗнеке издательстви, 2002. — 72 с. — 59–68 с.

Пӗр-пӗринчен аякра пурӑнни юратушӑн вут-ҫулӑмпа ҫил пекех.

Куҫарса пулӑш

50 кун ҫӳресе - 50 ҫул... // Виктор ДАНИЛОВ. «Хыпар», 2015, 35-36 (26687-26688)№, 9 с.

Ҫапла, юратушӑн вӑхӑт та, пурнӑҫри йывӑрлӑхсем те хӑрушӑ мар.

Куҫарса пулӑш

50 кун ҫӳресе - 50 ҫул... // Виктор ДАНИЛОВ. «Хыпар», 2015, 35-36 (26687-26688)№, 9 с.

Ыр туйӑм юратушӑн — вӑрӑ: Вӑрлать илемлӗ вӑхӑта.

Куҫарса пулӑш

XXXVI // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Халӗ вӗсем пӗр-пӗринпе тӗл пулсан шӑл йӗрсе ҫеҫ калаҫаҫҫӗ, «савни» тесе ҫеҫ йӗкӗлтеҫҫӗ, ун чухне телейсер юратушӑн иккӗш те мӗн чухлӗ куҫҫуль юхтарнӑ пулӗ!

Куҫарса пулӑш

II // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Ку вӑхӑт юратушӑн ӑнӑҫлӑ.

Это время благоприятно для любовных отношений.

20-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Сирӗншӗн тата юратушӑн ансат мар тапхӑр.

Непростой период для вас и вашей любви.

44-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Сирӗншӗн тата юратушӑн ансат мар вӑхӑт халӗ.

Непростой период для вас и вашей любви - судьбоносный.

12-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Мана эпӗ мӗнле ӑратран тухнипе кӳрентерейместӗр, эпӗ — ҫын, хӗрарӑм, эпӗ юратма та, юратушӑн вилме те пултаратӑп.

Меня нельзя оскорбить происхождением, я — человек, женщина, я могу любить и умереть от любви.

XVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ан тив, атя, вӑл Давида вӗлернех, Ҫӑпата Улькине ҫавӑрас тесе айӑпа кӗнех тейӗпӗр, юратушӑн ютта тухаканни тӗнчере пӗр вӑл кӑна-им.

Куҫарса пулӑш

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Хӗп-хӗрлӗ пурҫӑн ҫулӑмӗ ялкӑшакан шурӑ палубӑн кӑвак тӗпӗнче лӑпкӑ кӗвӗ илтӗнет; вылянса тухакан ҫӑмӑл ҫемӗллӗ музыка, чӑн та, пурте пӗлекен «тултарӑр тулли черккесем, ӗҫер-ха, туссем, юратушӑн…» текен ӑнӑҫлах мар сӑмахсемпе янӑрать.

Негромкая музыка лилась в голубом дне с белой палубы под огнем алого шелка; музыка ритмических переливов, переданных не совсем удачно известными всем словами: «Налейте, налейте бокалы — и выпьем, друзья, за любовь»…

VII. Хӗрлӗ «Вӑрттӑнлӑх» // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Эпир юратнӑ пирки вилсе каятпӑр е пире юратушӑн кӗрешнӗ ҫӗрте лапчӑтса хураҫҫӗ, — пурӗ-пӗр: пире пӗтме пӳрнӗ…

Мы сгинем от любви или будем раздавлены в борьбе за любовь, — всё едино: нам суждена гибель…

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Вӑл хӑйӗн юратушӑн ҫунакан ҫамрӑк чунӗнчи туйӑмсене юлташӗсене пӗрре те систермен, мӗншӗн тесен, вӑл ӗмӗрте ҫапӑҫӑва кӗрсе тухман козак хӗрарӑмпа юрату ҫинчен шухӑшлама вӑтаннӑ, ӑна чыссӑр япала тесе шутланнӑ.

Он тщательно скрывал от своих товарищей эти движения страстной юношеской души, потому что в тогдашний век было стыдно и бесчестно думать козаку о женщине и любви, не отведав битвы.

II // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Юратушӑн чиперлӗх кирлӗ мар, — терӗ ватӑ ҫын.

— Для любви красота ни к чему, — возразил старик.

Ватӑ ҫынпа пике ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Туслӑхшӑн, тӑванлӑхшӑн, юратушӑн, таса та тивлетлӗ ӗҫсемшӗн чунӑм ҫуннине кам килсе лӑплантарӗ?

Кто утолит ее жажду дружбы, братства, любви, работы чистой и святой?..

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех