Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

юратмастӑмӑр (тĕпĕ: юрат) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл мӑшкӑланинчен пит те тарӑхмалла; эпир ҫав мӑнтӑр каччӑна юратмастӑмӑр, вӑл яланах ача-пӑчасене усал япаласем тума хӗтӗхлетчӗ, вӗсене хӗрсемпе арӑмсем ҫинчен ирсӗр элексем кала-кала кӑтартатчӗ, хӗрарӑмсене мӑшкӑлама вӗрентетчӗ, ачасем вӑл каланине итлетчӗҫ, вара ҫавӑншӑн хӑйсене хыттӑнах леккелетчӗ.

Было обидно слушать его издёвки; этот сытый парень не нравился нам, он всегда подстрекал ребятишек на злые выходки, сообщал им пакостные сплетни о девицах и женщинах; учил дразнить их; ребятишки слушались его и больно платились за это.

II. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Эпир, Катенькӑпа иксӗмӗр, тарӑн шухӑшлӑ япаласене юратмастӑмӑр, «Le Fou»-на тата «Шӑпчӑка» нимрен мала хураттӑмӑр, Катенька «Шӑпчӑка» пӳрнисене асӑрхаса ӗлкӗрмелле мар калатчӗ, эпӗ те чылаях хыттӑн та ҫыпӑҫуллӑ калама пуҫларӑм.

Мы же с Катенькой не любили серьезных вещей, а предпочитали всему «Le Fou» и «Соловья», которого Катенька играла так, что пальцев не было видно, и я уже начинал играть довольно громко и слитно.

XXX сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Пирӗн унпа тата ҫакӑн пек пӗрлӗх пурччӗ: эпир иксӗмӗр те педологсене юратмастӑмӑр, анчах вӗсем ун чух, 1933 ҫулта, мӗн тери вӑйлӑччӗ-ха!

Еще одно сближало нас: оба мы не любили педологов, а они были еще, ох, как сильны в 1933 году!

13 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Юратмастӑмӑр эпир кулач ӑстисене, мӗншӗн тесен, кӗвӗҫеттӗмӗр: вӗсен ӗҫӗ пирӗннинчен ҫӑмӑлтарахчӗ, вӗсем пирӗнтен нумайтарах илетчӗҫ, вӗсене лайӑхрах ҫитеретчӗҫ, вӗсен мастерскойӗ ирӗк те ҫутӑччӗ, хӑйсем таса, сывӑ, — кӑмӑллӑ марччӗ вӗсем пире.

Мы не любили булочников, потому что завидовали им: их работа была легче нашей, они получали больше нас, их кормили лучше, у них была просторная, светлая мастерская, и все они были такие чистые, здоровые — противные нам.

Ҫирӗм улттӑпа пӗрре // Петӗр Хусанкай. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 119–131 стр.

Эпир пурте шавлама юратмастӑмӑр.

Мы все молчаливые,

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех